[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【チケット先行情報】 【TeamAyuチケット3次受付に関して】 今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ikuko03 さん kulluk さん juah0703 さん skeleton さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 424文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

g029による依頼 2014/05/27 17:43:47 閲覧 1409回
残り時間: 終了


【チケット先行情報】
【TeamAyuチケット3次受付に関して】
今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会(=ご入金)いただいた方で、
2014年5月以降の有効期限をお持ちの方が対象となります。

■お申込み受付期間 
2014年5月23日(金)18:00~ ※先着順
※予定枚数に達し次第受付終了となります。
※お席は、連番にならない可能性がございます。予めご了承ください。

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:57:58に投稿されました
[티켓 선행 정보]
[TeamAyu 티켓 3차 접수에 관해서]
이번의 티켓 3차 접수는 2014년 5월 19일 (월) 23:59까지 팬클럽 가입(=입금)해주신 분 중에서
2014년 5월 이후의 유효 기간을 가지신 분이 대상이 됩니다.

■신청 접수 기간
2014년 5월 23일 (금)18:00~ ※선착순
※예정 매수에 도달하는 대로 종료됩니다.
※자리는 연번이 되지 않을 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
juah0703
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 19:40:03に投稿されました
[티켓 선구입 정보]
[TeamAyu 티켓 3 차 접수에 관해]
이번 티켓 3 차 접수는 2014 년 5 월 19 일 (월) 23:59까지 팬클럽 가입 (= 입금) 하신 분으로,
2014 년 5 월 이후 유효기간을 가지고 계신 분 대상입니다.

■ 신청 접수 기간
2014 년 5 월 23 일 (금) 18:00 ~ ※ 선착순
※ 예정된 매수의 판매가 완료되는 대로 접수 종료됩니다.
※ 좌석은 옆자리가 되지 않을 가능성이 있습니다. 양해 부탁드립니다.



チケットのお申込み方法等詳細はコチラでご確認ください!
浜崎あゆみオフィシャルファンクラブ"TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・スマートフォン共通)

<各プレイガイド>
チケットぴあ http://pia.jp/t/ayu/
ローソンチケット http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
イープラス http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

ikuko03
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:56:12に投稿されました
티켓 응모 방법 등 상세 사항은 이쪽에서 확인해 주십시오!
​AYUMI HAMASAKI 오피셜 팬클럽 "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC, MOBILE, 스마트폰 공통)

<각 플레이 가이드>
티켓 피아 http://pia.jp/t/ayu/
로손 티켓 http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
이 플러스 http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:58:01に投稿されました
티켓 신청 방법 등 자세한 내용은 여기에서 확인해주십시오!
AYUMI HAMASAKI 공식 팬클럽 "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC · MOBILE · 스마트폰 공통)

<각 플레이가이드>
티켓피아 http://pia.jp/t/ayu/
로손티켓 http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
이플러스 http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
skeleton
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/05/27 18:58:33に投稿されました
티켓의 자세한 신청 방법은 여기서 확인해주세요!
AYUMI HAMASAKI 공식 팬 클럽 "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・스마트폰 공통)

<각 플레이 가이드>
티켓 피아 http://pia.jp/t/ayu/
로손 티켓 http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
E 플러스 http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

クライアント

備考

アーティスト名は「​AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。