Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【チケット先行情報】 【TeamAyuチケット3次受付に関して】 今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会...
翻訳依頼文
【チケット先行情報】
【TeamAyuチケット3次受付に関して】
今回のチケット3次受付は、2014年5月19日(月)23:59までにファンクラブご入会(=ご入金)いただいた方で、
2014年5月以降の有効期限をお持ちの方が対象となります。
■お申込み受付期間
2014年5月23日(金)18:00~ ※先着順
※予定枚数に達し次第受付終了となります。
※お席は、連番にならない可能性がございます。予めご了承ください。
チケットのお申込み方法等詳細はコチラでご確認ください!
浜崎あゆみオフィシャルファンクラブ"TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・スマートフォン共通)
<各プレイガイド>
チケットぴあ http://pia.jp/t/ayu/
ローソンチケット http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
イープラス http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
ikuko03
さんによる翻訳
[티켓 선행 정보]
[TeamAyu 티켓 3차 접수에 관해서]
이번의 티켓 3차 접수는 2014년 5월 19일 (월) 23:59까지 팬클럽 가입(=입금)해주신 분 중에서
2014년 5월 이후의 유효 기간을 가지신 분이 대상이 됩니다.
■신청 접수 기간
2014년 5월 23일 (금)18:00~ ※선착순
※예정 매수에 도달하는 대로 종료됩니다.
※자리는 연번이 되지 않을 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
[TeamAyu 티켓 3차 접수에 관해서]
이번의 티켓 3차 접수는 2014년 5월 19일 (월) 23:59까지 팬클럽 가입(=입금)해주신 분 중에서
2014년 5월 이후의 유효 기간을 가지신 분이 대상이 됩니다.
■신청 접수 기간
2014년 5월 23일 (금)18:00~ ※선착순
※예정 매수에 도달하는 대로 종료됩니다.
※자리는 연번이 되지 않을 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
티켓 응모 방법 등 상세 사항은 이쪽에서 확인해 주십시오!
AYUMI HAMASAKI 오피셜 팬클럽 "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC, MOBILE, 스마트폰 공통)
<각 플레이 가이드>
티켓 피아 http://pia.jp/t/ayu/
로손 티켓 http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
이 플러스 http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
AYUMI HAMASAKI 오피셜 팬클럽 "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC, MOBILE, 스마트폰 공통)
<각 플레이 가이드>
티켓 피아 http://pia.jp/t/ayu/
로손 티켓 http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
이 플러스 http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 424文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,816円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ikuko03
Senior
翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...
普段はフリーランスのイラストレーター(ゲームのCG Art)として主に日本で活...