[Translation from Japanese to English ] This is not my first time purchasing your products. I would like to bid fo...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyoyo , vaguewhite , tearz ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tamahagane at 26 May 2014 at 19:56 1394 views
Time left: Finished

私は以前、あなたから何度も商品を買っています。

私はあなたの商品を落札したいのですが、
日本への配送が不可となっています。

もし可能でしたら、日本からの入札を許可してください。

私はあなたの商品を落札したいと思いますが、
その前に取引について確認しておきたいことがあります。

配送中のリスクは理解しておりますので、
日本までの配送は、最も安い航空便でお願いします。

あなたの出品している商品のサイズだと、
FLAT RATE BOXで$13.45になると思いますが、
可能かどうか確認してください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 20:13
This is not my first time purchasing your products.

I would like to bid for your prodcuts,
hosever the shipping is set as unavailable for Japan.

If possible, please accept bidding from Japan.

Prioro to bidding, as I'd like to be the successful bidder, I have one thing I would like to confirm with you regarding the transaction.

I fully understand the possible risk that may arise during the shipment,
so please send the item to me by the cheapest air shipping.

According to the size of the product you auction, I believe the shipping expense with FLAT RATE BOX will be $13.45.
Kindly check if it is okay.
kyoyo
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 20:13
I have purchased items from you several times in the past.

I would like to make a bid on on one of your items but it says that it is not available for shipment to Japan.
Would it be possible for you to open your item up to bidders in Japan?

I'm interested in making a bid, but before I do, I would like to confirm about shipping.
I understand the risks involved with shipping but I would like to request the cheapest shipping rate available.

According to the measurements that you provide for your item, the FLAT RATE BOX would be $13.45. Please let me know if you could ship your item using this Flat Rate Box.
vaguewhite
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 May 2014 at 20:36
I bought some goods from you before.
I want to make a successful bit for your goods. But it is said that to deliver to japan is impossible.
If it is possible to bit in japan, please allow me to do.
I hope to make a tender of your goods.
But before this trade, I want to confarm some points.
I understand the risk while goods delivering. So please use the cheepest air mail to deliver them.
In case of the size of goods that you exhibit, I should pay $13.45for FLAT BOX.
Please confarm whether it is posdible to use it.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime