My camera repairman said the shutter was jammed and would require a complete overhaul costing 125.00,needless to say on a consignment sale that I split with my customer I can't do that. The way I see it is you and I can cancell the transaction, or I will pay half the overhaul and take a little loss, I will repost the item after it is repaired.
[Translation from English to Japanese ] My camera repairman said the shutter was jammed and would require a complete ...
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 00:37
私のカメラの修理業者によると、シャッターが壊れているので完全なオーバーホールが必要で125.00かかるとのこと。言うまでも無く委託販売で顧客とそのコストを分担することはできません。あなたと私が取引をキャンセルするか、オーバーホール代金の半額を私が負担して若干のロスを甘んじて受けるほうがいいと思うのです。修理が完了したらその商品を再投稿します。
yoshidama likes this translation
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2014 at 00:45
カメラ修理の方曰く、シャッターの部分が詰まっていて一度分解修理する必要があり、125.00かかるそうです。委託販売とはいえ、お客様との関係に亀裂が入るのは心苦しいです。私が考えているのは、あなたと私の間の取引自体をキャンセルする、または、私としては少し損益がでますが、分解修理の半額を私が負担し、修理が終わったらお客様宛に再発送するというものです。
yoshidama likes this translation
★★★★★ 5.0/1