Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. I'm very sorry that you received incorrect merchand...

This requests contains 302 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , indah_salju , hzwan_hammad ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nagaharak at 23 May 2014 at 13:41 2139 views
Time left: Finished

Thank you for your email. I'm very sorry that you received incorrect merchandise. I have requested that you be refunded in full for the item you received. Please allow 2-4 days for this credit to be posted to your original method of payment. I apologize for the inconvenience that this has caused you.

indah_salju
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2014 at 13:53
メールありがとうございます。間違った商品をお送りしてしまい大変申し訳ありません。私は貴方が受け取った物品すべてに対して払い戻しを要求しています。この方法で、貴方の支払ったものが正しく配送されるまでに2-4日容赦ください。貴方にとって不便なことをお許しください。
★★★☆☆ 3.8/5
ozsamurai_69
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2014 at 13:49
あなたのメールをありがとうございました。私はあなたが間違った商品を受け取ったことを非常に残念と思っています。私はあなたが受け取った項目については全額を返金することを要求しました。お支払先に返金をするには2〜4日かかります。私はこれがあなたを起こしていることをご迷惑をおかけして申し訳ございません。
★☆☆☆☆ 1.5/2
hzwan_hammad
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 23 May 2014 at 14:13
ご連絡ありがとうございます。間違った商品を受け取ってくれて本当にすみませんでした。この件ですが、全額を返品することを要求しました。返金の手続きは2−4日間ほどかかります。迷惑をかけて本当に申し訳ございませんでした。
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime