Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your information about the demoday of Microsoft. I'd definite...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , hana_the_cat_2014 , ondadiglicine9 , dreamermyco ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tmsy24 at 20 May 2014 at 17:02 1990 views
Time left: Finished

Microsoftのdemodayについて教えてくれて有難うございます。
そのイベントに是非我々も参加させていただきたいです。

できれば、そのイベントの詳細情報(開始時間、開催場所、当日のプログラムスケジュール、参加費の有無)について教えてください。
あと私以外にもう一人参加するメンバーがいます。
そのイベントを予約をするうえで必要な情報があれば教えてください。

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 17:18
Thank you for your information about the demoday of Microsoft.
I'd definitely like to attend the event.

If possible, let me know the detailed information about the event such as starting time, place, progragm schedule of the day and participation fee if any and so on.
Additionally, there is a member to attend other than me.
Please let me know necessary information to make a booking for the event if any.






tmsy24 likes this translation
hana_the_cat_2014
Rating 62
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 17:15
Thank you for letting us know about the demoday of Microsoft.

We are willing to participate in the event.

Could you let us know the details of the event such as time, place, schedule and entry fee if there is any.

One more person from our side will participate. Let us know what we should prepare to make reservation.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 17:15
Thank you for informing me about the Microsoft demoday.
We really would like to participate that event.

If you can, would you please give me detailed information of that event (open time, venue, program schedule, participation fee etc.)?
In connection with this, there is one more member participating.
I am grateful if you could tell me necessary information for making the reservation of that event.
ondadiglicine9
Rating 40
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 17:11
Thank you for letting me know about demoday from Microsoft. I would like to participate also means we to the event. If possible, please tell me (start time, venue, program schedule of the day, the presence or absence of the participation fee) For more information about the event. There are members to join one other person besides me later. Please tell me if there is information necessary to make a reservation at the event.
★★☆☆☆ 2.0/2
dreamermyco
Rating 61
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 17:11
Thank you for informing me on Microsoft’s Demoday.
We would be much obliged to take part in the event.

If possible, it would be much appreciated if you could tell me a little more of the details (start time, venue, program schedule, fees(if any)).
There will be one more member apart from myself taking part.
Please let me know if there is any information I need to provide to reserve a place for the event.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime