Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your information about the demoday of Microsoft. I'd definite...
Original Texts
Microsoftのdemodayについて教えてくれて有難うございます。
そのイベントに是非我々も参加させていただきたいです。
できれば、そのイベントの詳細情報(開始時間、開催場所、当日のプログラムスケジュール、参加費の有無)について教えてください。
あと私以外にもう一人参加するメンバーがいます。
そのイベントを予約をするうえで必要な情報があれば教えてください。
そのイベントに是非我々も参加させていただきたいです。
できれば、そのイベントの詳細情報(開始時間、開催場所、当日のプログラムスケジュール、参加費の有無)について教えてください。
あと私以外にもう一人参加するメンバーがいます。
そのイベントを予約をするうえで必要な情報があれば教えてください。
Translated by
hana_the_cat_2014
Thank you for letting us know about the demoday of Microsoft.
We are willing to participate in the event.
Could you let us know the details of the event such as time, place, schedule and entry fee if there is any.
One more person from our side will participate. Let us know what we should prepare to make reservation.
We are willing to participate in the event.
Could you let us know the details of the event such as time, place, schedule and entry fee if there is any.
One more person from our side will participate. Let us know what we should prepare to make reservation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
hana_the_cat_2014
Starter