Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello there, You haven't replied to the e-mail I sent to you last Friday ...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( big_baby_duck , raidou ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kayoko3 at 20 May 2014 at 10:51 3836 views
Time left: Finished

こんにちは
先週の金曜日に送ったメールの返信がまだきていません。
内容は下記です。
++++++++++++++++
+++++++++++++++

メールは届いていますか?
申訳ないですが、早めに返信を頂きたいです。

よろしくお願いします。

big_baby_duck
Rating 60
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 11:02
Hello there,

You haven't replied to the e-mail I sent to you last Friday yet.
The following is the contents of it.
___________
______

Have you got the e-mail?
I'm sorry, but I'd like to get your reply soon.

I appreciate your understanding.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 11:01
Hello,
I have't received your reply yet,
The e-mail I sent you on last Friday is follows,

++++++++++++++++
+++++++++++++++

Did you receive the e-mail?
Your prompt reply would be appreciated.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 10:55
Hello.
We still didn't get The reply to email we sent last friday
Contents is following,
++++++++++++++++
+++++++++++++++

Are you getting email?
I'm sorry but I would like you to reply for me as soon as possible.

Thank you.
kayoko3 likes this translation
raidou
Rating 36
Translation / English
- Posted at 20 May 2014 at 10:57
Hello, how are you?

The mail sent last Friday hasn't been replied yet.
Which is witten as...

++++++++
++++++

Have you received the mail?
It is greatful if I can get your reply asap.

Thank you very much.
Your best,
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

早くしてほしいけど、お願い事なので、強くいえない。
だけど早くメールを返信してほしい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime