Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 先週の金曜日に送ったメールの返信がまだきていません。 内容は下記です。 ++++++++++++++++ +++++++++++++++ メ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 big_baby_duck さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん raidou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kayoko3による依頼 2014/05/20 10:51:01 閲覧 3834回
残り時間: 終了

こんにちは
先週の金曜日に送ったメールの返信がまだきていません。
内容は下記です。
++++++++++++++++
+++++++++++++++

メールは届いていますか?
申訳ないですが、早めに返信を頂きたいです。

よろしくお願いします。

big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 11:02:38に投稿されました
Hello there,

You haven't replied to the e-mail I sent to you last Friday yet.
The following is the contents of it.
___________
______

Have you got the e-mail?
I'm sorry, but I'd like to get your reply soon.

I appreciate your understanding.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 11:01:15に投稿されました
Hello,
I have't received your reply yet,
The e-mail I sent you on last Friday is follows,

++++++++++++++++
+++++++++++++++

Did you receive the e-mail?
Your prompt reply would be appreciated.

Thank you.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 10:55:27に投稿されました
Hello.
We still didn't get The reply to email we sent last friday
Contents is following,
++++++++++++++++
+++++++++++++++

Are you getting email?
I'm sorry but I would like you to reply for me as soon as possible.

Thank you.
kayoko3さんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/05/20 10:57:11に投稿されました
Hello, how are you?

The mail sent last Friday hasn't been replied yet.
Which is witten as...

++++++++
++++++

Have you received the mail?
It is greatful if I can get your reply asap.

Thank you very much.
Your best,
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

早くしてほしいけど、お願い事なので、強くいえない。
だけど早くメールを返信してほしい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。