[日本語から英語への翻訳依頼] 写真でも確認できるように箱の右側面に割れがあります。 しっかり写真を確認いただき、経年の劣化をご理解頂いた方のみ入札をお願いします。 状態に関しての返品は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん [削除済みユーザ] さん dujinee さん firefox_003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/05/17 11:00:34 閲覧 2331回
残り時間: 終了

写真でも確認できるように箱の右側面に割れがあります。
しっかり写真を確認いただき、経年の劣化をご理解頂いた方のみ入札をお願いします。
状態に関しての返品はお受けできません。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 11:08:35に投稿されました
There is a crack on the right side of the box as you can confirm in the photo.
Ensure that only individuals who have confirmed the photos and acknowledge the deterioration over time do the bidding.
We cannot accept product returns in relation to that condition.
★★★★☆ 4.5/2
lebron_2014
lebron_2014- 10年弱前
that condition --> those conditions
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 11:08:06に投稿されました
There is the cracking on right side of box so as to confirm in the photo.
I would like you to bid after having confirmed the photo neatly and understood deterioration by lapse of time.
I can't receive return of item on conditions.
★★★☆☆ 3.0/1
dujinee
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 11:16:38に投稿されました
As you can see on the picture,there is a crack on the right side of the box.
Please be sure to confirm the picture ,and offer your bid only if your could accept the degradation of time.
Returning the product because of its condition will not be accepted.
firefox_003
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/17 11:12:31に投稿されました
As you can confirm in the photo there is a split on the surface of the right side of the box
Please check the photo properly. We desire only bidders that truly understand that the quality of the product has deteriorated over the years.
In relation to conditions we cannot accept returned goods.
★★☆☆☆ 2.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。