Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A completely different rug has arrived in this order. I had ordered A. The ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , munira1605 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by mirakoma at 12 May 2014 at 16:43 3284 views
Time left: Finished

この注文で全く異なるラグが届きました。
私が注文したはAです。
届いたのはBです。
ここまで異なるラグだと、故意ではないかと疑ってしまいます。

交換手続きは返送商品の到着後ですよね?
注文通りの商品を早急に入手したいので同じ商品を直ぐに再注文したいです。

しかし、今回と同じ事態を繰り返したくないのでAの正確な在庫状況をベンダーに確認して下さい。
また異なる商品が届いて失望したくないので。
早急な対応をお願いします。

再注文後に連絡をするので、
ベンダーに注文後に即日で発送するよう指示して下さい。









munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 17:03
A completely different rug has arrived in this order.
I had ordered A.
The item that came is B.
With the rugs being so different, I doubt that this was unintentionally.

Exchange procedure will be after the returned item arrives, am I right?
As I want the ordered item as soon as possible, I want to re-order the same item soon.

Unfortunately, as I don't want the same thing to happen again, so please check with the vendor the exact availability of A.
This is so that I won't be disappointed if a different item comes.
Appreciate your prompt action.

I will contact you after I re-order,
so kindly instruct the vendor to deliver the item on the same day order is made.
★★★★☆ 4.0/1
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 17:01
The completely different lag from my order arrived.
I ordered A.
But I received B.
I doubt you did it on purpose because they are so different.

I have to process for exchange after the return item is arrived. Am I correct?
I want to re-order the same item as soon as possible because I need to get the item I ordered.

But I don't want to have the same trouble again, so please check your vendor about the stock status of A.
I don't want to disappear to get the different item again.
Please response promptly.

I will contact you after I re-order, so please ask your vendor to ship the item on the same day of my re-order.
yoppo1026
yoppo1026- over 10 years ago
すみませんが、最初の文を、The completely different rug from my order arrived. に変更お願いします。
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 12 May 2014 at 17:08
I received a wrong rug by my order. What I ordered is A. But I received B. As they are so different I doubt you shipped the wrong item on purpose.

Will the exchange procedure be processed after the arrival of merchandise returned for credit? I like to re-order to get the item I ordered soonest because I want it.

Please check with your vendor the exact availability of A as I do not want you to repeat the same situation as this time. I appreciate your immediate attention and am hoping you will not disappoint me again. products has arrived.

Since the contact to re-order later,
Please advice the vendor to ship the item immediately when they receive my order. I am contacting you regarding this after I have ordered it.

Client

Additional info

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime