Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Peter In Japan the holiday season is over, and we go back to business...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , nokiad_3198 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by wxyz100t at 07 May 2014 at 11:16 1613 views
Time left: Finished

こんにちはPeterさん
日本はホリデーが終わり 今日からビジネスデイです。
私がPeterさんからの注文品を在庫ルームに取りに行きましたところ
この商品は私の在庫ルームにすでに無いことが発覚しました。
これは完全に私の在庫の数え間違えにより起こりました。
今、私はメーカーに電話して私の店に届けるように注文しましたがホリデー後の為 10日かかります。
EMSでPeterさんに送りましても到着予定は5月20日前後です。
お詫びのしるしにプレゼントをお送りいたします。
本当に申しわけございません





[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 May 2014 at 11:25
Hello, Peter
In Japan the holiday season is over, and we go back to business starting from today.
When I went to the storage room to get the product you ordered, I found out that it was out of stock.
This was due to my error as I counted the inventory wrong.
Just now I called the manufacturer and ask them to ship it to my shop, but because of the holidays, it takes 10 days.
Even if I ship it by EMS, you will receive it around May 20.
As a token of my apology, I will send you a gift.
I am truly sorry.
★★★★★ 5.0/1
yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 07 May 2014 at 11:25
Hello, Peter.
Holiday has finished and the business has started in Japan.
When I went to the strage room to take the product you ordered, I found that it is out of stock.
This was definitely because of my wrong counting.
I just called the manufacturer and asked to deliver it to my shop. However, it will take 10 days to receive it because they are taking holidays.
Even I ship it by EMS, it will reach you around May 20.
I will send you a gift as a token of apology.
I sincerely apologize to you for this. Thank you.
wxyz100t likes this translation
wxyz100t
wxyz100t- over 10 years ago
お疲れ様 ありがとうございます
yoppo1026
yoppo1026- over 10 years ago
どういたしまして。また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 May 2014 at 11:28
Hello, Peter san
The long holidays in Japan were ended yesterday, and we are back to normal business from today.
When I went to the stock room to pick up your item, we found out that the items was already sold out at all.
This is happened that I have been making mistake in counting our inventory.
Right now, I have telephoned to manufacturer to send it to us, but it will take 10 days since they are also back to normal business today.
Even we ship the item to you by the EMS, the expected delivery will be around May 20.
We will send you a gift to express our gratitude..
We are sorry for the inconvenience we have caused.
nokiad_3198
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 May 2014 at 11:28
Hello Mr. Peter.
The holiday in Japan has ended, and we started to work from today.
I went to the warehouse to check the good you have ordered and found there's no any stock in it.
This is caused by my miscalculation of inventory.
I have called the maker and ordered it to my shop but due to it's just after the holiday, it may cost 10 days.
Even if I arrange the shipping to you by EMS, the expected arrival date will be around May 20th.
I will send a present to you as my apology.
Really sorry for the inconvenience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime