Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●●●様 当店をご利用いただきありがとうございます。 今のところ、12本の在庫はありますが、 店舗併売品のため、その商品は売り切れとなってしまう可能性が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mooomin さん eggplant さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん noriko_s さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomaによる依頼 2014/04/25 22:38:59 閲覧 2026回
残り時間: 終了

●●●●様
当店をご利用いただきありがとうございます。
今のところ、12本の在庫はありますが、
店舗併売品のため、その商品は売り切れとなってしまう可能性があります。
ご注文いだだければ速達便(発送から約5~7日かかります)の手配を
させていただきます。
何卒、よろしくお願い致します。

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:45:31に投稿されました
Dear ●●●●
Thank you for shopping with us.
Currently, we have 12 units in stock, but since these items are also sold in the store, there is a possibility that the item might become sold out.
If you would place your order, then we will send it to you by express mail (it will take about 5~7 days after shipment).
Thank you for your cooperation.
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:48:00に投稿されました
Dear ●●●●,
Thank you for choosing our shop.
Now we have 12 units of it,
but there is a possibility that the items would be sold out because they are cross-selling items.
If you order them, we will arrange for them by express delivery. (It takes about 5-7 days to arrive since shipping.)
Thank you in advance.
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:46:35に投稿されました
Dear ●●●
Thank you for using our service.
We have 12 stocks so far but it could be sold out.
If you order it I will start the process of shipping by express deliverly (it takes 5-7days)

Thank you.
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:51:59に投稿されました
Dear ●●●●,

Thank you for using our service.
We have 12 pieces in stock as of now, but it is possible that they might be sold out as they are sold at the retail store as well.
If you order now, we will arrange the shipping by express delivery (it takes approximately 5 to 7 days after dispatch).
Best regards,
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:55:49に投稿されました
Mr.(Ms.)●●●●
Thank you very much for using our company.
We have a dozen of stocks so far. However, they can be sold out as they are at the store to be sold. If ordered, we will ship out the products by express mail. (It takes about 5~7 days from shipment)
Best regards.
noriko_s
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/04/25 22:54:13に投稿されました


Dear ●●●●
Thank you for shopping at our shop.
Now, we have the stock of 12 bottles,
Because of sharing products with brick-and-mortar shop , there is some possibility that the products are sold out.
We will arrange express delivery (takes about 5 to 7 from shipment) if you order.
Thank you for your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。