Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] また、使用後の応募ハガキは、本イベント終了後、弊社が責任を持って再生不可能な形式で速やかに廃棄いたします。 その他個人情報の取り扱いについてはエイベック...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は rooney_elephant さん boboxies さん linaaaa241 さん berlinda さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 811文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 14分 です。

g029による依頼 2014/04/16 09:11:35 閲覧 2635回
残り時間: 終了


また、使用後の応募ハガキは、本イベント終了後、弊社が責任を持って再生不可能な形式で速やかに廃棄いたします。
その他個人情報の取り扱いについてはエイベックス・グループ個人情報保護方針に従うものとします。

【当選案内方法】
当選案内は当選ハガキの発送をもってかえさせて頂きます。
※抽選結果に関するお問い合わせにはお答えできませんので予めご了承ください。

【注意事項】
・ご応募は日本国内に在中の方で、当選ハガキの送り先が日本国内の方に限らせて頂きます。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 09:30:39に投稿されました
本活动结束后,我公司负责迅速将用过的抽奖明信片用不可再生的方式废弃。
其他的个人信息处理办法将遵循Avex Group的个人信息保护方针执行。

【当选通知办法】
当选人会受到我们发送的当选通知明信片。
※关于抽签结果的咨询我公司将不予以回答,敬请理解。

【注意事项】
・该抽奖对象是住在日本国内的人,因此当选明信片只寄给地址在日本国内的人。
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 10:03:28に投稿されました
此外,使用后的应募明信片,在本活动结束后,敝公司将以不可再生的形式负责立即废弃。
关于其他个人信息的处理,应遵循艾回集团个人信息保护方针。

【当选通知方法】
当选请以当选明信片的发送代为通知。
※我们无法回答与抽签结果相关的咨询,敬请事先谅解。

【注意事项】
·应募仅限于在日本国内,且当选明信片的发送地址为日本国内者。


・3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の当選ハガキが必要です。
・紛失/盗難を含め、当選ハガキはいかなる場合 においても再発行は致しません。
・お1人様何口でもご応募いただけます。ただし複数口ご応募の場合は、複数口分のハガキをご用意いただき、ハガキ一枚につき一口分の応募券を貼付してご応募ください。
・応募期間外のご応募は一切受け付けられません。時間に余裕をもったご応募をお願いいたします。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 09:34:33に投稿されました
・3岁以上的儿童也需要自己的当选明信片。
・当选明信片不管什么情况下,包括丢失/被盗,都无法重新发行。
・1个人可以参加多张抽奖。参加多张抽奖时,需要相应张数的明信片,每张明信片参加一次抽奖。
・抽奖期限外的报名一律不予接受。请尽早寄出明信片。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 10:27:47に投稿されました
・陪同三岁以上儿童来场,需持该儿童的中奖明信片。
・包含遗失,遭窃等,任何情况下中奖明信片都不受理重新发行。
・每人可以多次参与。但多次参与时请准备相应次数的明信片,在每张明信片上贴一张兑奖券参加兑奖。
・兑奖期间过后不予受理。请留有充裕时间,提前寄出。


・応募券をハガキに貼付する際は、郵送途中で剥がれないように応募券全体をセロハンテープ等で覆うように貼り付けてください。
・応募後の当選ハガキのお届け先の住所の変更は出来ません。
・万一イベント対象商品に不良品があった場合は良品と交換させて頂きます。払い戻しは一切行いませんので予めご了承ください。
・当選者への当選ハガキ郵送中の誤配送、遅配及び紛失等の事故については当社では責任を負いかねます。予めご了承ください。

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 12:20:11に投稿されました
・在明信片上粘贴报名券时,为防止在邮寄过程中剥落,请用透明胶带等工具将整张报名券粘牢。
・报名后无法更改入选明信片的收信地址。
・如果活动对象商品出现质量问题,将负责更换,但恕不退款。
・向入选者发送入选明信片时发生的错误投递、延误和丢失等问题,本公司不负任何责任,请谅解。
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 11:02:02に投稿されました
·将应募券粘贴在明信片上时,请用透明胶带等覆盖整个应募券进行粘贴,以避免在邮寄途中剥落。
·无法更改应募后的当选明信片的收件人地址。
·万一活动对象商品有不良品,我们将更换为良品。概不退款,敬请事先谅解。
·本公司对当选者的当选明信片邮寄途中的误送、误期及遗失等事故概不负责。敬请事先谅解。


・抽選方法及び抽選結果に関するお問い合わせには一切お答えできません。
・以下の行為を固く禁止します。禁止行為を行った場合は、ご応募及びご当選の取り消し、並びに今後の取引をお断りさせていただく場合があります。予めご了承下さい。
応募ハガキに虚偽又は不正の内容を記載すること
当選ハガキ及び当選の権利を譲渡、換金、転売(インターネットオークション等での出品を含む)、コピー、又は偽造すること。

rooney_elephant
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 12:25:40に投稿されました
・不受理任何有关抽选方法以及抽选结果咨询。
・禁止以下的行为。如果违反规定,将取消报名和入选的资格,今后的参加资格有可能一并取消,还请谅解。
报名明信片中记载虚假或不正确的信息
转让、贩卖、倒卖(包括在网站等的拍卖)、复制以及伪造入选明信片或入选资格
boboxies
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 12:32:35に投稿されました
・恕不接受任何有关抽奖方式及抽奖结果的洽询。
・严禁下列行为。一旦发现,有可能取消您的申请或获奖资格,并对日后的交易产生负面影响。敬请见谅。
当选明信片存在虚假或错误记载
转让、出售、转卖(包括网络拍卖等)、复制或伪造当选明信片或获奖资格
berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/04/16 11:07:11に投稿されました
·我们无法回答与抽签方法及抽签结果相关的任何咨询。
·严格禁止以下的行为。如果进行了禁止行为,我们可能会取消应募及当选及拒绝今后的交易。
事先敬请谅解。
在应募明信片上记载虚伪或非法的内容
将当选明信片及当选的权利转让、变卖、转售(包括在互联网拍卖等上的出品)、复制或伪造。

クライアント

備考

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。