[Translation from Japanese to English ] Thank you as always. I am writing to inform you that I received the wrong pr...

This requests contains 122 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( eggplant ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakamura at 10 Apr 2014 at 21:55 540 views
Time left: Finished

いつもお世話になっております。

注文した商品に誤りがありますのでご連絡致します。

TPHDe 6Xを注文しましたが、「TP6HD flex:X」が到着しています。
お手数をおかけしますが、ご確認を宜しくお願い致します。
早急なご返信をお待ちしています。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2014 at 21:59
Thank you as always.
I am writing to inform you that I received the wrong product.
I ordered the TPHDe 6X, but the TP6HD flex:X was delivered to me.
I am sorry to trouble you, but please confirm this.
I look forward to hearing from you soon.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2014 at 22:02
I always appreciate for your support.

I received a wrong item.
I ordered TPHDe 6X, but "TP6HD flex:X" arrived.
I am sorry for bothering you. Please check it out.
I'm waiting for your quick response.


eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2014 at 22:02
Thank you for your continuous business.

I contacted with you to tell you that there was an error regarding the items I had ordered.

I had ordered TPHDe 6X, but I received ”TP6HD flex:X”.
I'm sorry to bother you, but please confirm it.
I hope for your prompt reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime