[日本語から英語への翻訳依頼] ■SALは紛失する場合があるので私は使いません。 お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。 どうかご了承下さい。 ■家電製品は日本の...

この日本語から英語への翻訳依頼は mr_santos_822 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん hideyuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/04/04 16:39:55 閲覧 1591回
残り時間: 終了

■SALは紛失する場合があるので私は使いません。
お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。
どうかご了承下さい。

■家電製品は日本の電圧に対応しています。そのためプラグや変圧器が必要な場合があります。
変圧器はこちらから販売しています。

■説明書は日本語だけの場合がありますご了承下さい。
わからないことがあれば遠慮なく私に連絡して下さい。

mr_santos_822
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/04 16:47:08に投稿されました
■ I do not use SAL since there are cases of losses.
I want to be able to deliver securely to the client so I do not use delivery services without a tracking number.
I request for your kind understanding for this.

■ The electrical products support the power voltage of Japan. Due to this, there will be a need for a plug or an transformer for some cases.
You can buy the transformer from me.

■ The user manual only comes in Japanese so please kindly understand this.
Please do not hesitate to contact if you have any questions.
★★★★☆ 4.0/2
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/04 16:47:49に投稿されました
we lose package during transportation sometimes, and we don't use SAL.
We want customers to feel safe, and do not send wiithout tracking number.
We hope you understand my situation.

The electric appliances apply to Japanese voltage.
For this reason, you need plug and transformer.
We sell the transformer.

Sometimes manual is listed only in Japanese, and please understand it.
If you have a question, please let us know without hesitation.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/04 16:52:25に投稿されました
■ I don’t like to use the SAL as the shipping method because of possibility of missing.
I don’t like to use the shipping method without the tracking number because I want to deliver an item to customers safely.

■ Please be informed that all home appliances only support the voltage and frequency in Japan at AC100V, 50/60Hz; therefore, you may be required to change the power plug or to use a voltage converter. You can find a voltage converter here;

■ Please be noted that the manual may be in Japanese only.
If you have any inquiries, don’t hesitate to contact me.
hideyuki
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/04/04 16:47:19に投稿されました
■ I do not use the SAL because there is a case of lose.
Because we want to delivery safely to the customer, we do not do delivery without tracking number.
Please accept it.

■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer.
We are selling a transformer.

■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

■を入れて下さい、丁寧な翻訳をして下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。