[日本語から英語への翻訳依頼] ■SALは紛失する場合があるので私は使いません。 お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。 どうかご了承下さい。 ■家電製品は日本の...

この日本語から英語への翻訳依頼は mr_santos_822 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん hideyuki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/04/04 16:39:55 閲覧 1689回
残り時間: 終了

■SALは紛失する場合があるので私は使いません。
お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。
どうかご了承下さい。

■家電製品は日本の電圧に対応しています。そのためプラグや変圧器が必要な場合があります。
変圧器はこちらから販売しています。

■説明書は日本語だけの場合がありますご了承下さい。
わからないことがあれば遠慮なく私に連絡して下さい。

■ I do not use the SAL because there is a case of lose.
Because we want to delivery safely to the customer, we do not do delivery without tracking number.
Please accept it.

■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer.
We are selling a transformer.

■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.

クライアント

備考

■を入れて下さい、丁寧な翻訳をして下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。