翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 63 / 1 Review / 2014/04/04 16:47:19

日本語

■SALは紛失する場合があるので私は使いません。
お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。
どうかご了承下さい。

■家電製品は日本の電圧に対応しています。そのためプラグや変圧器が必要な場合があります。
変圧器はこちらから販売しています。

■説明書は日本語だけの場合がありますご了承下さい。
わからないことがあれば遠慮なく私に連絡して下さい。

英語

■ I do not use the SAL because there is a case of lose.
Because we want to delivery safely to the customer, we do not do delivery without tracking number.
Please accept it.

■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer.
We are selling a transformer.

■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.

レビュー ( 1 )

newbie_translatorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/04/04 16:52:12

元の翻訳
■ I do not use the SAL because there is a case of lose.
Because we want to delivery safely to the customer, we do not do delivery without tracking number.
Please accept it.

■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer.
We are selling a transformer.

■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.

修正後
■ I do not use the SAL because there are cases of loss.
Because I want to deliver safely to the customer, I do not make deliveries without tracking number.
Please kindly understand it.

■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer for some cases.
I am selling transformers.

■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.

needs a bit of work

コメントを追加
備考: ■を入れて下さい、丁寧な翻訳をして下さい。