翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / 1 Review / 2014/04/04 16:47:19
■SALは紛失する場合があるので私は使いません。
お客様に安全に配送したいので、追跡番号のない配送はしません。
どうかご了承下さい。
■家電製品は日本の電圧に対応しています。そのためプラグや変圧器が必要な場合があります。
変圧器はこちらから販売しています。
■説明書は日本語だけの場合がありますご了承下さい。
わからないことがあれば遠慮なく私に連絡して下さい。
■ I do not use the SAL because there is a case of lose.
Because we want to delivery safely to the customer, we do not do delivery without tracking number.
Please accept it.
■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer.
We are selling a transformer.
■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
■ I do not use the SAL because there is a case of lose.
Because we want to delivery safely to the customer, we do not do delivery without tracking number.
Please accept it.
■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer.
We are selling a transformer.
■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.
修正後
■ I do not use the SAL because there are cases of loss.
Because I want to deliver safely to the customer, I do not make deliveries without tracking number.
Please kindly understand it.
■ The consumer electronics products are compatible with voltage of Japan. You may need plug or transformer for some cases.
I am selling transformers.
■ Please understand that only Japanese language manual may be available.
Please feel free to contact me if there is something you do not understand.
needs a bit of work