Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for the wonderful guitar, it was a great transaction. I real...

This requests contains 292 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ozaki , lyunuyayo , happytranslator , tany522 ) and was completed in 11 hours 8 minutes .

Requested by taira at 01 May 2011 at 06:14 2757 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。先日はおせわになりました。良いギターを売ってくれてありがとう。わたしはこのJ-45のサウンドをとても気に入っています。
ところで、気になったことがあったので質問させてください。
このJ-45のオリジナルのブリッジとフィンガーボードはブラジリアン・ローズウッドの木材ですか?それともエボニー材、またはマホガニーです?

tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 May 2011 at 06:42
Hello. Thank you for the wonderful guitar, it was a great transaction. I really like how J-45 sounds.
By the way, I just have one question.
Is original bridge and fretboard for this J-45 made with Brazilian rosewood , ebony or mahogany?

*「フィンガーボード」の訳は「fingerboard」でも意味は通じますが、ギターの場合は通常「fretboard」と呼ばれるので、「fretboard」と訳しました。(フレットのある弦楽器なので。)私もギターを弾きますが、他のギタリストが「fingerboard」と呼ぶのはあまり耳にしません。
happytranslator
Rating 57
Translation / English
- Posted at 01 May 2011 at 11:42
Hello. Thank you for the other day.Thank you for selling me a good guitar. I really like the sound of J-45.
By the way I am interested in the material. May I ask about it?
Are the original bridge and finger board made of Brazilian rosewood, ebony, or mahogany?
ozaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2011 at 07:40
Hi,
Thank you for the nice guitar you sold me. You don't realize how much I love the sound it makes. And there is one thing I want to hear from you about this guitar. It is about the material used for its fingerboard and bridge. Is it brazilian rosewood, ebony or mahogany?
★★☆☆☆ 2.0/1
ozaki
ozaki- over 13 years ago
the sount it makes を the sount this J45 makes にしてください。
ozaki
ozaki- over 13 years ago
sount はsound のうち間違いです。ごめんなさい。
Original Text / Japanese Copy

わたしはこのギターを気に入っているので、それがどんな種類の木材でも構わないですが、後学の為、今後ギターを選ぶ際の参考にしたいのです。
このギターについてあなたの知っている範囲で結構ですので教えてもらえますか?なにとぞよろしくお願いします。お返事をおまちしています。

tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 01 May 2011 at 06:44
It really doesn't matter to me which kind of wood has been used because I like this guitar. I just want to know as a future reference when I buy another guitar.
Can you please tell me about this guitar as much as you know? Thank you in advance. Looking forward to hearing from you.
taira
taira- over 13 years ago
ナイスな訳、ありがとうございます!
ozaki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2011 at 07:51
Whichever the material I love this guitar but I want to know for my future selection of my guitars. Please tell me whatever you may know about this guitar. I am looking forward to hear from you. Kind regards,
★★★★☆ 4.0/1
lyunuyayo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2011 at 17:22
Because I like this guitar, it dose not matter which kind of the wood, but just for future reference, I wants to refer to it when I will choose a guitar in future.

I would like to tell me about this guitar to the best of your knowledge?

Thank you in advance.

I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime