[Translation from Japanese to English ] Thank you for your numerous proposals. I feel bad that I am putting you thr...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ozsamurai_69 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ectrading at 25 Mar 2014 at 15:24 1059 views
Time left: Finished

多くの提案をありがとう
あなたには多くの手間をかけてしまって申し訳ない

弊社はTPMSの開発を進める意思は充分にあります

それは開発コストの問題ではない
ただし、商品の販売の為には開発コストや製品コストだけでなく、日本市場でのプロモーションコストも含めて検討している
弊社はこのプロジェクトを開始するタイミングを検討しており、良いタイミングで始める事で最大の効果を生もうとしている

なので心配しないで。
近いうちにこのプロジェクトを再び進めることができるでしょう。

もう少し待って下さい

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2014 at 15:31
Thank you for your numerous proposals.
I feel bad that I am putting you through so much trouble.

We definitely have the intentions to move forward with the development of TPMS.

It is not a problem with the development cost.
However, in order to sell the product, we are not only considering the development and product cost but we are also contemplating about the promotion cost in the Japanese market.

Our company is currently trying to decide the timing of when to start. We want to have the best effect by starting at the right timing.

Please don't worry.
We will be able to continue moving forward with the project really soon.

Please wait a little longer.
ectrading likes this translation
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2014 at 15:32
Thank you for your many proposals, I'm sorry that you had to go to so much effort.

Our company now has enough information to continue with the development of the TPMS.

This is not a problem to development at all, however, in order to market the items not only the development and product cost needs to be investigated, we also nee to look at the cost of promotion in the Japan marketplace. We are investigating the timing for the launch, good timing can have a great positive impact.

Please do not be concerned, in short time we will once again have the project underway.

Please wait a little longer
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2014 at 15:33
Thank you for your many suggestions.
I am sorry for taking your time many times.

We really have the will to go ahead with TPMS development.

It is not an issue of the development cost.
However, we need to review it from the points of not only for the development cost or the product cost but also including the promotion cost in Japanese market.
We are studying a timing to start this project which will give the most effective results.

Please be at ease and don’t be concern very much.
We will make progress of this project again near future.

Please wait for a meantime.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime