[Translation from English to Japanese ] I understand.. I think it would be better if I just ordered smaller sizes suc...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( nyincali ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by watanosato at 19 Mar 2014 at 13:49 1457 views
Time left: Finished

I understand.. I think it would be better if I just ordered smaller sizes such as my last order to avoid customs problems.
Thanks so much for your reply.

nyincali
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2014 at 13:58
理解しました。私が前回関税での問題を避けるために注文したように、小さいサイズを注文した方が良いのではと思います。
返信して下さり、ありがとうございました。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2014 at 13:57
わかりました。税関での問題を防ぐためにも、前回の発注のように、希望していたサイズより小さいサイズを注文した方が良いと思います。ご連絡有り難うございます。
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2014 at 14:00
なるほど。。関税問題を避けるために前頼んだものくらい小さい物を頼めば大丈夫だったんだろうけど。
返事をありがとう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime