Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (1) わかりました。 私はこの商品がどうしても欲しいので、商品の再送をお願いします。(出来ればトラッキングナンバーをつけてください) 商品の再送が完了し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 akithegeek1 さん ziggy さん baya8025 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

srhwshswhrによる依頼 2014/03/14 20:12:52 閲覧 8247回
残り時間: 終了

(1)
わかりました。
私はこの商品がどうしても欲しいので、商品の再送をお願いします。(出来ればトラッキングナンバーをつけてください)
商品の再送が完了したら、メッセージを送ってください。
敬具

(2)
今回は返金でお願いします。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 20:15:44に投稿されました
1.

I understand. I really want this item, so I would appreciate it if you could re-send it. This time with a tracking number, please. Thank you.

2.

This time I would like to receive a refund.
srhwshswhrさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ziggy
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 20:29:07に投稿されました
(1)
I understand.
I really need this item and would like you to send it again. (Could you provide a tracking number?)
Please let me know when the item is on its way. Thank you.
Sincerely.

(2)
I would like a refund this time.
srhwshswhrさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
baya8025
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 20:30:29に投稿されました
(1)
I understand.
I really want this article.So please send it me again.(and please write a tracking number if you ca do so.)
After re-sending is completed,let me know by a massage.

(2)
I will refund you this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。