[Translation from Japanese to English ] 1. I understand. I really want this item, so I would appreciate it if you ...

This requests contains 109 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ziggy , akithegeek1 , baya8025 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by srhwshswhr at 14 Mar 2014 at 20:12 7524 views
Time left: Finished

(1)
わかりました。
私はこの商品がどうしても欲しいので、商品の再送をお願いします。(出来ればトラッキングナンバーをつけてください)
商品の再送が完了したら、メッセージを送ってください。
敬具

(2)
今回は返金でお願いします。

akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2014 at 20:15
1.

I understand. I really want this item, so I would appreciate it if you could re-send it. This time with a tracking number, please. Thank you.

2.

This time I would like to receive a refund.
srhwshswhr likes this translation
★★★★★ 5.0/1
ziggy
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2014 at 20:29
(1)
I understand.
I really need this item and would like you to send it again. (Could you provide a tracking number?)
Please let me know when the item is on its way. Thank you.
Sincerely.

(2)
I would like a refund this time.
srhwshswhr likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
baya8025
Rating 61
Translation / English
- Posted at 14 Mar 2014 at 20:30
(1)
I understand.
I really want this article.So please send it me again.(and please write a tracking number if you ca do so.)
After re-sending is completed,let me know by a massage.

(2)
I will refund you this time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime