Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] OK, I will charge your card $845.00 ($785.00ring + shipping $60.00) I will al...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , shinnosuke , summerld_516 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by ponpjnopi at 07 Mar 2014 at 11:17 2448 views
Time left: Finished

OK, I will charge your card $845.00 ($785.00ring + shipping $60.00)
I will also include your past receipts.
Also, Why did you buy many Classic Oval rings?

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 11:58
了解しました。あなたのクレジットカードに845ドルをご請求させていただきます(指輪:785ドル、送料60ドル)。
過去の領収書も同封いたします。
ときに、Classic Oval リングをいくつもお買いになられたのは何か理由があるのでしょうか?
ponpjnopi likes this translation
shinnosuke
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 11:22
はい。
お客様のカードに845ドル請求いたしました(商品代 785ドルと送料60ドル)
過去の領収書も同封いたしました。

今回、なぜたくさんのClassic Oval ringsをご購入しようとお考えになったのですか?
★★★★☆ 4.5/2
summerld_516
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Mar 2014 at 11:56
[OK]、私は845.00ドル($ 60.00送料+785.00リング)をあなたのカードに請求されます
私はまた、あなたの過去の領収書が含まれます。
また、なぜあなたは多くの古典的なオーバルリングを買ったの?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime