Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] 予約番号 質問があります 1 このプランには、朝食は含まれないのでしょうか? 2 ホテルから空港へのシャトルバスはありますか? 3 ある場合、料金はいく...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( trad , jorge_itakura , mktraduccion ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by yoji at 25 Feb 2014 at 11:02 3899 views
Time left: Finished

予約番号

質問があります
1 このプランには、朝食は含まれないのでしょうか?
2 ホテルから空港へのシャトルバスはありますか?
3 ある場合、料金はいくらになりますか?
4 ない場合、タクシーでいくらになりますか? 
5 チェックアウト後、荷物を預かって頂けますか?

一つ、お願いが御座います
南へ移動する関係で
3月1日からスーツケースを預かって頂きたいのですが可能でしょうか?

6日のチェックインですが
リマに到着するバスが20時以降なので
23時にはチェックイン致します

よろしくお願いいたします

trad
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 25 Feb 2014 at 11:30
Número de reservación

Tengo unas preguntas.
1 Este plan no incluye desayuno?
2 Hay servicio de transporte del aeropuerto al hotel?
3 Si sí, cuánto es el costo del transporte?
4 Si no, cuánto es la tarifa de los taxis del aeropuerto al hotel?
5 Pueden guardar mi equipaje después del hospedaje?

Tengo un favor.
Podrían guardar mi maleta después del primero de marzo?
Es que voy a ir al sur.

Respecto al registro del seis,
Voy a llegar e inscribirme a las 23 a más tardar
porque el autobús llega a Lima después de las 20.

Atentamente,
yoji likes this translation
jorge_itakura
Rating 61
Translation / Spanish
- Posted at 25 Feb 2014 at 11:41
Numero de reserva

Tengo una pregunta
1 En este plan no se incluye Desayuno?
2 Existe bus directo de hotel a aeropuerto?
3 En caso de que exista, cuanto es el costo?
4 En caso de que no exista, cuanto cuesta el taxi?
5 Luego del Check Out, me podrían resguardar algunas pertenencias?

Tengo un favor, Debido a que me traslado al sur,
quisiera que me resguarden, un maletín desde el 1 de marzo. sera posible?

Para el Chech In, del día 6,
lo haré a las 23 horas, debido a que el bus que llegara
a lima sera luego de las 20 horas.

Muchas gracias de ante mano

yoji likes this translation
mktraduccion
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 25 Feb 2014 at 11:54
Número de reservación

Tengo las siguientes preguntas;

1. Este plan incluye el desayuno?
2. Tiene el bus propio desde hotel al aeropuerto?
3. Si tiene el bus, cuanto cuesta?
4. Si no tiene, cuanto cuesta en taxi?
5. Puede guardar mi equipaje después del check-out?

Y quisiera pedirle un favor.
Puede guardar mi equipaje desde el 1 de marzo ya que tengo que irme al sur?

Respecto al check-in del día 6 de marzo, voy a hacer check-in a las 23:00
ya que el bus para ir a Lima llega después de las 20:00.

Muchas gracias.
yoji likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime