Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Spanish ] 予約番号 質問があります 1 このプランには、朝食は含まれないのでしょうか? 2 ホテルから空港へのシャトルバスはありますか? 3 ある場合、料金はいく...
Original Texts
予約番号
質問があります
1 このプランには、朝食は含まれないのでしょうか?
2 ホテルから空港へのシャトルバスはありますか?
3 ある場合、料金はいくらになりますか?
4 ない場合、タクシーでいくらになりますか?
5 チェックアウト後、荷物を預かって頂けますか?
一つ、お願いが御座います
南へ移動する関係で
3月1日からスーツケースを預かって頂きたいのですが可能でしょうか?
6日のチェックインですが
リマに到着するバスが20時以降なので
23時にはチェックイン致します
よろしくお願いいたします
質問があります
1 このプランには、朝食は含まれないのでしょうか?
2 ホテルから空港へのシャトルバスはありますか?
3 ある場合、料金はいくらになりますか?
4 ない場合、タクシーでいくらになりますか?
5 チェックアウト後、荷物を預かって頂けますか?
一つ、お願いが御座います
南へ移動する関係で
3月1日からスーツケースを預かって頂きたいのですが可能でしょうか?
6日のチェックインですが
リマに到着するバスが20時以降なので
23時にはチェックイン致します
よろしくお願いいたします
Translated by
jorge_itakura
Numero de reserva
Tengo una pregunta
1 En este plan no se incluye Desayuno?
2 Existe bus directo de hotel a aeropuerto?
3 En caso de que exista, cuanto es el costo?
4 En caso de que no exista, cuanto cuesta el taxi?
5 Luego del Check Out, me podrían resguardar algunas pertenencias?
Tengo un favor, Debido a que me traslado al sur,
quisiera que me resguarden, un maletín desde el 1 de marzo. sera posible?
Para el Chech In, del día 6,
lo haré a las 23 horas, debido a que el bus que llegara
a lima sera luego de las 20 horas.
Muchas gracias de ante mano
Tengo una pregunta
1 En este plan no se incluye Desayuno?
2 Existe bus directo de hotel a aeropuerto?
3 En caso de que exista, cuanto es el costo?
4 En caso de que no exista, cuanto cuesta el taxi?
5 Luego del Check Out, me podrían resguardar algunas pertenencias?
Tengo un favor, Debido a que me traslado al sur,
quisiera que me resguarden, un maletín desde el 1 de marzo. sera posible?
Para el Chech In, del día 6,
lo haré a las 23 horas, debido a que el bus que llegara
a lima sera luego de las 20 horas.
Muchas gracias de ante mano