Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] 予約番号 質問があります 1 このプランには、朝食は含まれないのでしょうか? 2 ホテルから空港へのシャトルバスはありますか? 3 ある場合、料金はいく...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( trad , jorge_itakura , mktraduccion ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by yoji at 25 Feb 2014 at 11:02 3903 views
Time left: Finished

予約番号

質問があります
1 このプランには、朝食は含まれないのでしょうか?
2 ホテルから空港へのシャトルバスはありますか?
3 ある場合、料金はいくらになりますか?
4 ない場合、タクシーでいくらになりますか? 
5 チェックアウト後、荷物を預かって頂けますか?

一つ、お願いが御座います
南へ移動する関係で
3月1日からスーツケースを預かって頂きたいのですが可能でしょうか?

6日のチェックインですが
リマに到着するバスが20時以降なので
23時にはチェックイン致します

よろしくお願いいたします

Numero de reserva

Tengo una pregunta
1 En este plan no se incluye Desayuno?
2 Existe bus directo de hotel a aeropuerto?
3 En caso de que exista, cuanto es el costo?
4 En caso de que no exista, cuanto cuesta el taxi?
5 Luego del Check Out, me podrían resguardar algunas pertenencias?

Tengo un favor, Debido a que me traslado al sur,
quisiera que me resguarden, un maletín desde el 1 de marzo. sera posible?

Para el Chech In, del día 6,
lo haré a las 23 horas, debido a que el bus que llegara
a lima sera luego de las 20 horas.

Muchas gracias de ante mano

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime