Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] This is a surprisingly old-fashioned disaster movie. In point of fact its old...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は floa さん scborbar さん ninatiz さん ymgonzalez2000 さん alb05sanchez さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1284文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

activetestによる依頼 2014/02/23 12:30:20 閲覧 3605回
残り時間: 終了

This is a surprisingly old-fashioned disaster movie. In point of fact its old-fashioned-ness is really the only surprising thing about this eye-popping 3D spectacle, directed by Paul W.S. Anderson, an adept handler of eye-popping 3D spectacle, as anyone familiar with the "Resident Evil" franchise will tell you, and in some areas of film fandom, tell you over and over again.

The destroyed-by-volcanic-eruption-in-ancient-times city of Pompeii is as old and venerated a cinematic subject as Frankenstein’s monster and train robberies. Working from a script by Janet Scott Batchler and Lee Batchler and others

scborbar
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 12:51:01に投稿されました
Ésta es una asombrosamente anticuada película de desastre. En realidad su "anticuosidad" es realmente la única cosa sorprendente sobre este alucinante espectáculo 3D, dirigido por Paul W.S. Anderson, un manipulador experto de espectáculos 3D alucinantes, como cualquier persona familiarizada con la franquicia "Resident Evil" le dirá, y en algunas áreas del film fandom, le dirán una y otra vez.

La destruída por una erupción volcánica en tiempos antiguos ciudad de Pompeya es tan antiguo como venerado tema cinematográfico como los monstruos de Frankenstein y los robos a trenes. Trabajando desde un guión por Janet Scott Batchler y Lee Batchler y otros.
ninatiz
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 12:41:28に投稿されました
Esta es una película de desastre sorprendentemente a la vieja usanza. De hecho su vieja usanza es la única cosa sorprendente acerca de este espectaculo 3D dirigida por Paul W.S. Anderson, un adepto manejador de espectacúlos 3D que saltan a la vista, como te dirá cualquiera que sea familiar con la franquicia de Resident EVil, y en algunas áreas del fanatismo te lo dirán una y otra vez.

La ciudad de Pompeya, destruída por erupción volcánica en tiempos ancentrales, es tan vieja y venerada como tema cinematográfico como el monstruos de Frankenstein y los robos de trenes. Trabajando a partir de un guión de Janet Scott Batchler, Lee Batchler y otros.
ymgonzalez2000
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 12:50:13に投稿されました
Esta es una película de desastre sorprendente anticuada. En honor a la verdad, su carácter anticuado es realmente la única cosa sorprendente acerca de este espectáculo de tercera dimensión que impacta a los ojos, dirigida por Paul W.S. Anderson, un conductor adepto al espectáculo de tercera dimensión que impacta a los ojos, tal como alguien familiar con la franquicia "Resident Evil" te dirá, y en algunas áreas del mundo de los aficionados, te lo dirán una y otra vez.

La ciudad de Pompeya destruida por una erupción volcánica en tiempos antiguos es un tema cinematográfico tan viejo y venerado como el monstruo de Frankenstein y los robos de tren. Funcionando a partir de un guión elaborado por Janet Scott Batchler y Lee Batchler y otros.
★★☆☆☆ 2.0/1
alb05sanchez
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 13:21:11に投稿されました
Esta es una película de desastres sorprendentes a la antigua. En realidad su antiguismo es realmente la única cosa sorprendente de este alucinante espectáculo en 3D, dirigida por Paul W.S. Anderson, un adepto controlador del alucinante espectáculo en 3D, como cualquiera que esté familiarizado con la franquicia de "Resident Evil" le dirá, y en algunas partes de película "fandom", le dice una y otra vez.

La ciudad de Pompeya destruida por erupciones volcánicas en tiempos antiguos es tan antigua y venerada un tema cinematográfico como el monstruo de Frankenstein y robos de trenes. Trabajando a partir de un guión de Janet Scott Batchler y Lee Batchler y otros.

(the never-realized Pompeii project that Roman Polanski abandoned a few years back was to be from a Robert Harris novel),
Anderson offers up a narrative device older still, a rich-girl/poor-boy variant that finds doe-eyed tycoon’s daughter Aurelia (Emily Browning) falling hard for a Britannia-imported slave gladiator known for a while only as “The Celt,” but later revealed to possess the mighty name of Milo (Kit Harington, so ripped and buff as to make any ordinary man’s resolve to get to the gym more melt into a puddle of futility). Milo’s a bit of a horse whisperer, which helps him get closer to the young lady, who often seems in the vicinity of equine complaints.

floa
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 13:08:06に投稿されました
(el proyecto nunca realizado de Pompeya que Roman Polanski abandonó hace unos años iba a ser hecho a partir de una novhela de Robert Harris), Anderson ofrece un estilo narrativo aún más antiguo, una variante del niña-rica/niño-pobre que encuentra a la hija del poderoso hombre y con ojos inocentes, Aurelia (Emily Browning) enamorándose poderosamente de un esclavo gladiador importado de Britannia conocido, durante un tiempo, solo por el nombre de "El Celta", pero que luego es sabido poseedor del nombre Milo (Kit Harington, tan macizo y en forma como para hacer parecer a cualquier hombre que su resolución de ir más al gimnasio es un charco de inutilidad). Milo tiene una cierta capacidad para comunicarse con los caballos, lo que lo ayuda a acercarce a la joven, quien frecuentemente parece cercana a quejas equinas.
ninatiz
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 12:48:58に投稿されました
El nunca realizado proyecto de Pompeya que ROman Polanski abandono hace unos años era de una novela de Robert Harris. ANderson ofrece un mecanismo narrativo aún más viejo, la variante de la chica rica y el chico pobre que la hija de ojos saltones del magnate, Aurelia (Emily Browning) enamorandose perdidamente del gladiador esclavo importado de Britania conocido por un momento como El Celta, pero que más tarde se revela que posee el poderoso nombre de Milo (Kit Harington), tan marcado y pulido que hace que la resolución de cualquier hombre de ir al gimnasio se derrita en un púdin de inutilidad. Milo es un poco un susurrador de caballos, lo cual lo ayuda a acercarse a la jovencita, quien aparece frecuentemente en las inmediaciones de las quejas equinas.
scborbar
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 13:10:13に投稿されました
(El nunca realizado proyecto Pompeii que Roman Polanski abandonó hace unos años atrás iba a ser desde una novela de Robert Harris).
Anderson todavía ofrece un dispositivo de narrativa antiguo, una variante chica rica/chico pobre que encuentra a la ojitos-de-cordero hija de un magnate Aurelia (Emily Browning) enamorándose de un gladiador importado desde Britania conocido por un tiempo como "El celta", pero luego revelado por poseer el poderoso nombre de Milo (Kit Harington, tan rasgado y pulido como para hacer a cualquier hombre ordinario decidir ir al gimnasio más por fusión en un charco de inactividad). Milo tiene un poco de encantador de caballos, lo que lo ayuda a acercarse con la joven chica, quien a menudo parece en las proximidades de quejas equinas.
alb05sanchez
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 13:51:54に投稿されました
(El nunca tomado en cuenta proyecto Pompeya que Roman Polanski abandonó hace unos años atrás iba a ser de una novela de Robert Harris),
Anderson ofrece un recurso narrativo más viejo todavía, una variante de chica rica/chico pobre que encuentra la hija del magnate de ojos saltones Aurelia (Emily Browning) enamorándose de un gladiador esclavo importado de Britania conocido por un tiempo como "El Celta" pero más tarde se reveló que posee el poderoso nombre de Milo (Kit Harington, todo musculoso y marcado como para hacer la determinación de cualquier hombre ordinario en ir al gimnasio más derretirse en un charco de inutilidad). Milo habla un poco con un caballo, que le ayuda a acercarse a la joven, que a menudo se ve por la vecindad por las quejas de los equinos.
ymgonzalez2000
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/02/23 13:22:31に投稿されました
(el proyecto nunca realizado sobre Pompeya que Roman Polanski abandonó unos pocos años antes era de una novela de Robert Harris),
Anderson ofrecer totalmente un mecanismo narrativo aún más viejo, una variante de la chicha rica/chico pobre que encuentra a Aurelia con ojos de corderito e la hija de un magnate (Emily Browning) enamorándose perdidamente por un gladiador importado de Britannia conocido temporalmente como "El Celta", pero que posteriormente se revela que posee el nombre poderoso de Milo (Kit Harrington, tan musculoso y definido como para hacer que la resolución de cualquier hombre común de ir al gimnasio se convierta más bien en un desvanecimiento dentro de un charco de inutilidad). Milo en su condición de un encantador de caballos, lo cual le ayuda a acercarse más a la joven chica, quien frecuentemente parece estar en la cercanía de quejas equinas.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。