Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I bought the "DVD GIFT" this time, but sorry to bother you, I want to return ...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( eggplant , newbie_translator , cold7210 , akithegeek1 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 18 Feb 2014 at 22:37 2293 views
Time left: Finished

この度、「DVD GIFT」を購入させていただきましたが、大変恐れ入りますが、著作権保護に觝触するような無認可DVDの疑いがあるため、返品をさせていただきたく存じます。お手数をおかけしますが、商品代金の返金をお願い致します。返品用ラベルの発行は可能でしょうか?返送先のご住所もお知らせください。宜しくお願い致します。

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2014 at 22:55
I bought the "DVD GIFT" this time, but sorry to bother you, I want to return the product as there are suspicions on the unauthorized copyright protection of the DVD. I am sorry to bother you but please refund the product price. Is it possible to issue a product return label? Please let me know the return address. Thank you.
★★★★★ 5.0/1
akithegeek1
Rating 60
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2014 at 22:54
I bought a DVD gift from you, but I'd like to return it because I suspect it might be an unapproved copy that infringes copyright. I am really sorry about the trouble, but I would like you to return me my money. Would it be possible to use a label for returning goods? Tell me the address I should send it back to.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2014 at 22:58
I have purchased "DVD GIFT" this time, and I'm quite afraid, but there is suspicion that it is as unauthorized DVD which infringes on copyright protection, so I want to return it. I'm sorry to bother you, but I hope for a refund for the price of it. Is it possible to issue a label for returning? Please tell me an address to return. Best regards.
★★★★☆ 4.0/1
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Feb 2014 at 22:52
This time, I have purchased “DVD GIFT”. I am really sorry to bother you, but I would like to return the item because it is suspected that this DVD is unauthorized one which violates the Copyright Protection. I apologize for this inconvenience, but I would like you to refund for the item. Can you issue the label for return? Also, please let me know the address to send it back. Thank you for your corporation.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime