Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○カスタマーサービス 御中 先日よりご対応いただいていた○○ですが、返品のため、先ほど、EMS で発送しました。 ※ UPS と比べて送料が安かったた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yyokoba さん sujiko さん 3_yumie7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

darepanによる依頼 2014/02/13 13:56:59 閲覧 1296回
残り時間: 終了

○○カスタマーサービス 御中

先日よりご対応いただいていた○○ですが、返品のため、先ほど、EMS で発送しました。
※ UPS と比べて送料が安かったため、EMS にしました。

お届け日数(目安):4日程度
お問い合わせ番号: XXXXXXXXXXXXX
送料:       ¥5,400

到着しましたら、商品価格 + 送料 の返金処理をお願いします。

ご不明な点などございましたらご連絡ください。
よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/13 14:04:36に投稿されました
Dear Customer Service:
Regarding the oo we talked the other day, I shipped it by EMS.
I chose EMS because it was cheaper than UPS.
Delivery date: about 4 days
Tracking number: XXXXXXXXXXXXX
Shipping fee: 5,400 yen.
If you receive it, please refund the product price and shipping.
If you have any question, please feel free to contact me.
Thank you.
darepanさんはこの翻訳を気に入りました
darepan
darepan- 11年弱前
早速のご対応ありがとうございました。
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/02/13 14:07:31に投稿されました
Dear ○○ Customer Service,

Regarding ○○ which you have been taking care of, I just sent it back via EMS for return.
* I used EMS because the shipping cost was cheaper than UPS.

Delivery time (estimate): About 4 days
Tracking number: XXXXXXXXXXXXX
Shipping cost: 5,400 yen

Please process the refund for the item price + shipping cost when it is delivered.

Please let me know if you have any questions.
Best Regards,
darepanさんはこの翻訳を気に入りました
darepan
darepan- 11年弱前
早速のご対応ありがとうございました。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/13 14:03:43に投稿されました
Dear customer service

I am who was answered a couple of days ago.
I sent EMS to return the product.
※I used EMS because shipping charge was low in comparison with UPS.

Days required for delivery(approximate): 4 days
Number to inquiring:
Shipping charge: 5,400 yen

Upon receiving the product, please refund of shipping charge and price of product.

If you have some question, please let us know.
Thank you for your cooperation.
darepanさんはこの翻訳を気に入りました
darepan
darepan- 11年弱前
早速のご対応ありがとうございました。
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/13 14:08:45に投稿されました
Dear ○○ Customer Service,

As for ○○ that you have dealt with since several days ago, we have shipped it out for return by EMS.
※ I sent it by EMS because the shipping cost was cheaper than UPS.

Delivery period: (approximatively) 4 days
Tracking number: XXXXXXXXXXXXX
Shipping cost: ¥5,400

Please arrange a refund of the product price and shipping cost once the product is arrived.

Please feel free to contact us if you have any questions.
Thank you.
darepanさんはこの翻訳を気に入りました
darepan
darepan- 11年弱前
早速のご対応ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。