Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 親愛なるGarrett様。 Takahashiya店長の高橋と申します。 この度は当店よりお買いものをしていただきまして本当にありがとうご...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん 14pon さん mooomin さん aphroaf さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/02/06 21:39:45 閲覧 1676回
残り時間: 終了

こんにちわ。
親愛なるGarrett様。
Takahashiya店長の高橋と申します。

この度は当店よりお買いものをしていただきまして本当にありがとうございます。
メールを確認しました。

この度、Mark氏より製品在庫切れの件で、あなたに電話が入った事についての説明をします。
私は日本のバッグショップでこの製品を取り扱っています。
しかしあなたから注文が入った時に、他のお客様からの注文が重なり残りの在庫がなくなってしまった。
私はアメリカの代理業者に問い合わせをしました。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 21:51:27に投稿されました
Dear Garrett,

I am Takahashi, the store manager.

Thank you very much for your shopping at our store.
We have read your e-mail.

Let me explain about the matter that Mark called you in connection with the out of stock of the product. I deal with the product at a bag shop in Japan. However when you placed an order, other customers also ordered this bag at the same time, and the stock was running. I checked with a distributer in the US.
★★★☆☆ 3.0/1
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 21:53:33に投稿されました
Dear Garrett,

Hello. This is Takahashi, the General Manager of Takahashiya. Thank you very much for shopping with us. I have read your message.

Let me explain why Mark gave you a call about the item sold-out. I am dealing this item in a bag store in Japan. When I received your order, another order just came in a litttle earlier to take the last stock away. So, I inquired with our agent in the U.S.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 21:47:04に投稿されました
Hello, dear Garrett.
I am Takahashi, owner of Takahashiya.

Thank you so much for purchasing from us this time.
I verified your mail.

I will explain to you about the call you received from Mr. Mark concerning the item being out of stock.
We deal with this item at a bag shop in Japan.
However when your order was placed, an another order was placed from a different customer, and there was no remaining stock.
I inquired the agent in US.
★★★☆☆ 3.0/1
mooomin
mooomin- 11年弱前
すいません、第2文の"owner"は"store manager"に差し替えをお願い致します。
aphroaf
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 21:54:50に投稿されました
Dear Mr./Ms. Garrett,
Hello, my name is Takahashi, and I am the manager of the shop.

Thank you very much for shopping from my place.
I have received your E-mail.

Let me explain why the phone call about the stock reached you from Mark.
I handle this product in Japanese bag shop.
However, when I received your order, I also received an order from another customer, and ran out of stock.
So, I made contact with an agent in the US.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 22:02:46に投稿されました
Hello.
Dear Garrett
I am Takahashi, the owner of Takahashiya.

Thank you for having bought from our shop this time.
I checked the e-mail.

Now, I will give a detail of your receiving the call about that the items are out of stock from Mr. Mark.
I am dealing in this item in a bag shop in Japan.
But, just when you ordered the item, all left items had been sold out because of other customers' orders.
I inquired the agent in America.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。