[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 親愛なるGarrett様。 Takahashiya店長の高橋と申します。 この度は当店よりお買いものをしていただきまして本当にありがとうご...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん 14pon さん mooomin さん aphroaf さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/02/06 21:39:45 閲覧 1419回
残り時間: 終了

こんにちわ。
親愛なるGarrett様。
Takahashiya店長の高橋と申します。

この度は当店よりお買いものをしていただきまして本当にありがとうございます。
メールを確認しました。

この度、Mark氏より製品在庫切れの件で、あなたに電話が入った事についての説明をします。
私は日本のバッグショップでこの製品を取り扱っています。
しかしあなたから注文が入った時に、他のお客様からの注文が重なり残りの在庫がなくなってしまった。
私はアメリカの代理業者に問い合わせをしました。

Dear Garrett,

Hello. This is Takahashi, the General Manager of Takahashiya. Thank you very much for shopping with us. I have read your message.

Let me explain why Mark gave you a call about the item sold-out. I am dealing this item in a bag store in Japan. When I received your order, another order just came in a litttle earlier to take the last stock away. So, I inquired with our agent in the U.S.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。