[日本語から英語への翻訳依頼] AAAのリリースはいつ頃になりそうですか? リリース自体に何か問題はありましたか? 価格や技術的な問題がある場合は教えてください。 AAAがリリースされ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん yoppo1026 さん kiriyama_jun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yukichan444による依頼 2014/02/06 14:17:16 閲覧 12167回
残り時間: 終了

AAAのリリースはいつ頃になりそうですか?
リリース自体に何か問題はありましたか?
価格や技術的な問題がある場合は教えてください。

AAAがリリースされたらあなたの他の製品もう購入したいと考えています。
急かせるようなメールで申し訳ありません。

--

次のアップデートをいつぐらいになりそうですか?
最初に表示する国を指定できるようになれば購入したいと考えています。

要望としては広告を追加できたり、もう少しSEO-friendlyだと最高ですね。
ただ使い勝手はかなり良いですね。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 14:22:29に投稿されました
When will AAA be released?
Has there been any issue with the release itself?
Please let us know if there are any issues regarding the price and technical problems.
When AAA is released, we would like to buy other items from you.
I am sorry to urge you with this email.
----
When do you think you can do the next update?
We would like to purchase it when the first country to display is defined.
We want to add advertisements and hope it will be more SEO friendly.
However, it's very easy to use.
yukichan444さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 14:22:14に投稿されました
When will AAA be released?
Do you have any problem about releasing?
If you have a problem about price and technical problem, please let me know.

After AAA is released, I am going to purchase your other product.
I am sorry that this e-mail might make you feel urgent.

When will be the next update?
If we can designate the country listed at first, I am going to purchase it.

As my request, I feel best if we can add advertisement and a little more SEO-friendly.
It is very easy to use.
yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 14:27:39に投稿されました
When will AAA be released?
Were there any problems with the release itself?
If there are any price problems technical problems, please let me know.

I'd like to purchase your another product when AAA is released.
Excuse me for sending email that urges you on.

--

When will it be updated?
I'd like to purchase your product if the nation of first display can be specified.

I hope I can add advertisements to it. If it is a little more SEO-friendly, it would be great.
It is just so easy to use.
kiriyama_jun
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/06 14:29:57に投稿されました
Could you inform when will AAA likely be released?
Is there any problem with releasing the product?
Please let me know if there's any technical or pricing issue.

Once AAA is out, I would like to purchase your other products as well.
Sorry for pushing you on this.

--

Could you tell me when do you plan to release the next update?
I wish to buy one if it allows me to designate the default country. (which shows up when I start)

It might be better if I can add some more ads, and if it's a bit more SEO-friendly.
However, in overall, it is quite well designed and very comfortable to use.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。