翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2014/02/06 14:22:29

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

AAAのリリースはいつ頃になりそうですか?
リリース自体に何か問題はありましたか?
価格や技術的な問題がある場合は教えてください。

AAAがリリースされたらあなたの他の製品もう購入したいと考えています。
急かせるようなメールで申し訳ありません。

--

次のアップデートをいつぐらいになりそうですか?
最初に表示する国を指定できるようになれば購入したいと考えています。

要望としては広告を追加できたり、もう少しSEO-friendlyだと最高ですね。
ただ使い勝手はかなり良いですね。

英語

When will AAA be released?
Has there been any issue with the release itself?
Please let us know if there are any issues regarding the price and technical problems.
When AAA is released, we would like to buy other items from you.
I am sorry to urge you with this email.
----
When do you think you can do the next update?
We would like to purchase it when the first country to display is defined.
We want to add advertisements and hope it will be more SEO friendly.
However, it's very easy to use.

レビュー ( 2 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/06 14:56:07

Good

コメントを追加
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/06 17:18:23

綺麗に訳されていると思いました。勉強になります!

コメントを追加