Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] AAAのリリースはいつ頃になりそうですか? リリース自体に何か問題はありましたか? 価格や技術的な問題がある場合は教えてください。 AAAがリリースされ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん yoppo1026 さん kiriyama_jun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yukichan444による依頼 2014/02/06 14:17:16 閲覧 12527回
残り時間: 終了

AAAのリリースはいつ頃になりそうですか?
リリース自体に何か問題はありましたか?
価格や技術的な問題がある場合は教えてください。

AAAがリリースされたらあなたの他の製品もう購入したいと考えています。
急かせるようなメールで申し訳ありません。

--

次のアップデートをいつぐらいになりそうですか?
最初に表示する国を指定できるようになれば購入したいと考えています。

要望としては広告を追加できたり、もう少しSEO-friendlyだと最高ですね。
ただ使い勝手はかなり良いですね。

When will AAA be released?
Were there any problems with the release itself?
If there are any price problems technical problems, please let me know.

I'd like to purchase your another product when AAA is released.
Excuse me for sending email that urges you on.

--

When will it be updated?
I'd like to purchase your product if the nation of first display can be specified.

I hope I can add advertisements to it. If it is a little more SEO-friendly, it would be great.
It is just so easy to use.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。