[日本語から英語への翻訳依頼] わかりずらい回答で申し訳ありません。 お伝えしたかったのは以下のとおりです。 ・私は新品でタグのついた商品を一つ所有しています。 ・希少な商品ですので、早...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 takeshikm さん chee_madam さん mbednorz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/01/25 19:33:31 閲覧 2817回
残り時間: 終了

わかりずらい回答で申し訳ありません。
お伝えしたかったのは以下のとおりです。
・私は新品でタグのついた商品を一つ所有しています。
・希少な商品ですので、早々に在庫切れになることが想定されます。お早目にご注文くださいますよう、ご検討のほどよろしくお願いします。

タイトル:FBAの納品について
私が納品したアマゾンFBA向けの商品について、未だ受領になっていない商品があります。受領されていない商品は、次の商品です。至急調査をしてくださいますようよろしくお願いします。

takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/01/25 19:44:19に投稿されました
Sorry if my last correspondence was unclear.
What I wanted to write is as follows:
- I have one new and tagged product.
- I assume that this will be soon out of stock as it's some kind of hard-to-find product. You may consider to place an order as soon as possible, not to miss it.

Subject: about delivery status of FBA product.
Regarding the FBA product for Amazon from me, there is still a product that hasn't been received. It is the following. I would appreciate for your immediate investigation on its delivery status. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
chee_madam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/25 19:46:11に投稿されました
I apologize for my rather confusing responses.
What I wanted to let you know are:
- I have a brand new item with a tag.
- It will be sold out quickly, as it is a rare item. Please place your order at your earliest conveniences, should you decide to get it.

RE: Delivery of FBA
There are some items that I have not been received out of the items that I have put for delivery for Amazon FBA. The items in question are indicated below. Please investigate as soon as possible.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/25 19:42:43に投稿されました
I'm sorry if my reply was hard to understand.
What I wanted to convey is as follows.
- I own one brand new item, with the tag attached.
- It's a rare item, so I expect it to go out of stock soon. Please remember this and maybe place your order soon.

Title: on FBA's delivery
Concerning the items I delivered within Amazon FBA, I still haven't received some of them. The one that I haven't received are as follows. Please investigate urgently. Best wishes.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/25 19:49:49に投稿されました
I apologize for complicated reply.
What I would like to respond you are as follows;
・I have a brand new item with a tag.
・As it is rare item, it might be sold out in a short time, so please consider to order earlier.

Title: For FBA delivery
There are some items I have sent to Amazon FBA center are not delivered yer.
Those not delivered are as follows. I would be appreciate if you could check them as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。