Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Italian to Japanese ] Richiesta del cliente Amazon XXX XXX di annullamento ordine (Ordine: AAAAA) ...

This requests contains 324 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , naom1976 ) and was completed in 15 hours 14 minutes .

Requested by sunnysideup at 24 Jan 2014 at 02:04 4240 views
Time left: Finished

Richiesta del cliente Amazon XXX XXX di annullamento ordine (Ordine: AAAAA)

Per errore sono partiti tre ordini e ne devo annullare due

-----

Richiesta del cliente Amazon XXX XXX di annullamento ordine (Ordine: BBBBB)

Ho fatto tre ordini dello stesso oggetto e ne devo annullare due. Come vede la consegna è allo stesso indirizzo

naom1976
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2014 at 17:18
アマゾンご利用のお客さまxxx xxxが注文取り消しをご希望です(注文品:AAAAA)

手違いにより、3品発送してしまったため、2品を取り消し希望です。

-----

アマゾンご利用のお客さまxxx xxxが注文取消しをご希望です(注文品:BBBBB)

同じ商品をみっつ注文してしまったので、ふたつ取り消しをしてください。届け先は同じ住所です。
amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2014 at 02:46
アマゾンのお客様XXX XXX からのキャンセル依頼(注文番号AAAAA)

誤って注文を3つ入れてしまったが、そのうちの2つをキャンセルしなければなりません。
-----
アマゾンのお客様XXX XXX からのキャンセル依頼(注文番号BBBBB)

同じ商品を3回注文してしまったので、そのうちの2回をキャンセルしなければなりません。ご覧頂いて分かる通り、配送先が同じ住所になっています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime