[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message of shipment. I look forward to the parts! Please a...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , sujiko , kj4translation , viviking_1 , phloan2190 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by otaka0706 at 17 Jan 2014 at 20:00 13643 views
Time left: Finished

発送の連絡を有難うございました。
パーツの到着を楽しみにしてます!心からお礼申し上げます。

頂けるE4Uのパーツと僕が作ったパーツを組み合わせてみるのが非常に楽しみです。
完成したら写真を撮ってメールで送りますね。

ケージの採寸は順調ですか?
先日、雑誌社から撮影日時の確認連絡がきたので状況が分かり次第教えて頂けたらと思います。

部品が到着したら改めて連絡いたします。


14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2014 at 20:15
Thank you for the message of shipment.
I look forward to the parts! Please accept my heartfelt gratitude.

I am so exited about combining your E4U parts and mine. I will send you photos when completed.

Are you doing alright with measuring the cage?
I received reconfirmation of the shooting date from the magazin the other day, so please tell me the status as soon as available.

I will write you again when I receive the parts.
14pon
14pon- over 10 years ago
第2パラグラフ exited → excited です
otaka0706
otaka0706- over 10 years ago
いつもありがとうございます!!!
14pon
14pon- over 10 years ago
こんばんわ~
otaka0706
otaka0706- over 10 years ago
あけましておめでとうございます!今年も宜しくお願い致します!:)
14pon
14pon- over 10 years ago
ご丁寧に、いたみいります。
こちらこそどうぞよろしく。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2014 at 20:06
Thank you for contacting me about sending it.
I am looking forward to arrival of parts. I sincerely appreciate you.

I am very excited to combine the parts of E4U you are going to send to me and parts I made.
When it is completed, I will take a picture of it, and send it to you.

Is measuring cage going smoothly?
A couple of days ago, magazine company contacted me to confirm day and time of taking a picture, and I want you to tell me when you know it.

I will contact you again when I receive the product.
phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2014 at 20:14
Thank you for contacting me about the shipping.
I am looking forward to the arrival of the parts! You truly have my thanks.

I really enjoy combining the parts I made with E4U parts I receive.
When it is finished, I will email you its photos.

Is taking measurements for the car cage going well?
I got contacted for photoshoot date by the magazine publisher the other day, so I expect to be informed as soon as it is known.

Once the parts arrive, I will get in touch with you again.
★★★★☆ 4.0/1
kj4translation
Rating 55
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2014 at 20:20
Thank you very much for letting me know about the shipping.
I'm looking forward to getting the parts! Thank you so much.

I'm so excited to assemble the E4U parts you sent and the parts I made.
When it's finished I'll send pictures by email.

Is measurement of gauge going well?
The magazines contacted me to make sure about the shooting schedule, so please let me know as soon as you see the situation.

I'll contact you again when I get the parts.
viviking_1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2014 at 20:23
Thank you very much for shipping information.
I am looking forward arriving your parts. I appreciate you from the bottom of my heart.

I am really looking forward combining given E4U parts and parts I made.
When it is completed, I will take the picture and send you.

Is measuring of cage going well?
Since I received confirmation of the shooting date from the magazine company, I would like you to inform me the current situation.

I will contact you when the parts are arrived.

Client

Additional info

ラジコンカーの部品などに関する会話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime