翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 0 Reviews / 2014/01/14 21:06:09
お客様が高額商品を購入していただいた場合、
支払いを2つに分けることで税関の支払いを回避しています
商品価格が$3200の場合、一つ目の支払いを$20、
二つ目の支払いを残り$3180とします
イギリスへの配送の際は、インボイスに$20の商品と
書き込みます。もし、税関職員に価格を指摘されたら$20の
レシートを見せてください
SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらからメールを
いただけば、より詳しく質問にお答えできます
---
剃刀の刃先の研ぎ具合、お客様の感覚で満足度が異なります
In case the customer proceeds a large sum of payment,
we will split the deposit in two to avoid the tariff
In case the purchase is $3200, you will pay $20 for the first time,
and pay the remainder of $3180 for the second time
When it is shipped to UK, I'll write you a bill of $20
for the invoice. When the customs officer lists the price, please show them
the $20 bill
You can look up for my site on SUZU, so that I can answer you in better details if you message me over there
---
Customers' satisfaction with how the razor blade is sharpened varies, depending on their own impression.