翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2014/01/14 21:07:52

kabayan1957
kabayan1957 44 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
日本語

お客様が高額商品を購入していただいた場合、
支払いを2つに分けることで税関の支払いを回避しています

商品価格が$3200の場合、一つ目の支払いを$20、
二つ目の支払いを残り$3180とします

イギリスへの配送の際は、インボイスに$20の商品と
書き込みます。もし、税関職員に価格を指摘されたら$20の
レシートを見せてください

SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらからメールを
いただけば、より詳しく質問にお答えできます

---

剃刀の刃先の研ぎ具合、お客様の感覚で満足度が異なります

英語



If the customer had bought high price items,
It has to avoid the payment of customs by separating into two times.

In case the payment of $ 3200, commodity prices, first payment is $ 20,and remaining $3180 is made for the second payment.

When it is deliveried to the United Kingdom, the product price is written $ 20 in invoice.
If you are asking the price fom customs officials
please show him the receipt of $20.

As you can find my site if you search for SUZU, please mail to me from there, I would be able to answer your question more details.
If available, you can answer the question in more detail

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません