Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I chose 1~3 days shipping, why it estimating arriving day is Jan 17~23, which...

This requests contains 193 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yamae , agp31303130 , babbles , summerld_516 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tukazi at 14 Jan 2014 at 09:57 1817 views
Time left: Finished

I chose 1~3 days shipping, why it estimating arriving day is Jan 17~23, which makes it 5~11 days shipping? I don't think it's reasonable to charge the same amount of money as 1~3 days shipping.

yamae
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2014 at 10:12
私は1~3日以内での配送を希望しましたが、到着予定が1月17~23日になっています、これは5~11日以内での配送の場合ではないでしょうか?
これで1~3日以内での配送を選択した場合の料金になるのはおかしいのではないでしょうか。
★★★★★ 5.0/1
babbles
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2014 at 10:06
1~3日営業日での配送を選択したのですが、なぜ到着日が1月17~23日なのでしょうか。それだと5~11日かかっていますよね?1~3日の配送と同じ金額を払うのは納得がいきません。
★★★★☆ 4.0/1
agp31303130
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2014 at 10:06
私は1-3日配達を選択しましたが、なぜ到着予定日が、5~11日配達出荷になる1月17~23日なのですか?1~3日配達と同じ金額を請求するのは納得できません。
summerld_516
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jan 2014 at 10:14
私は1〜3日間を選んだ到着予定するのに、なぜ5〜11日の発送になり、1月17日〜23到着した日の推定になりますか?私はそれが1〜3日の出荷として同じ金額を支払うことは合理的だとは思わないです。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime