Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ドイツ 4747 many thanks for the delivery of 132 pieces of prisma colour. I`ve re...

This requests contains 448 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marikowa , chee_madam ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by okotay16 at 10 Jan 2014 at 18:56 1678 views
Time left: Finished

ドイツ
4747
many thanks for the delivery of 132 pieces of prisma colour. I`ve received them this year. Unfortunately I have to pay €40,- for taxes and fees on the customs office.Few days ago I have received as well as last time a letter from the customs office to pick up again 132 pieces prisma colour which has been sent once more from you with enroll letter.

Why did you sent a second delivery?

Please let me know what to do in this matter. Very urgent

chee_madam
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jan 2014 at 19:12
ドイツ
4747

Prisma Colourを132個配送してくださって本当にありがとうございました。年が変わってから受け取りました。残念なことに税金や関税手数料として€40払わなくてはなりません。数日前、税関から前回と同様に132個のPrisma Colourを引き取りにくることを求めた手紙をうけとりました。これはあなたから再度、登録書類を含めて発送されたものです。

2回目の発送をされた理由を教えてください。

これについて、大至急どのように対応すればいいかお知らせください。
marikowa
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jan 2014 at 19:05
ドイツ
4747
132ピースのプリズムカラーを送っていただき有難うございます。それらは今年受け取りました。残念ながら関税や税関所で40ユーロ払わなければなりません。数日前、前回と同様に税関所から132ピースのプリズムカラーを取りに来るよう手紙を受け取りました。しかし、プリズムカラーはすでに登録書と一緒に送られています。

どうして二回目の発送をされたのですか?

この場合どうしたらよいか教えてください。急ぎでお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime