[Translation from English to Japanese ] Hello, We've been contacted by a customer regarding the order identified bel...

This requests contains 573 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jaysa66 , tairyoumatsuri , matsu11765 , rasinblancs ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by watanosato at 27 Dec 2013 at 08:54 2175 views
Time left: Finished

Hello,

We've been contacted by a customer regarding the order identified below.

--------------------
Order#: ****
Item: ****
Reason: Where's My Stuff ?

Details: The item has not arrived as scheduled.From customer: I would like to report non-delivery of a package. I contacted the seller in Japan, however, I do not believe that it is their problem, as the package in question arrived at ISC NEW YORK NY(USPS) December 14, 2013 at 2:04 pm. After that, the package simply disappeared. There was no further tracking information provided. Please send a status update to the customer.

rasinblancs
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2013 at 09:12
こんにちは、

当社は、以下に特定の注文に関する顧客によってコンタクトをとられてきました。

--------------------
注文#:****
アイテム:****
理由: 私のものはどこですか?

詳細:この商品はscheduled.Fromの顧客として到着していませんでした:私は、パッケージの配信不能を報告したいと思います。私は日本の販売業者に連絡を取りました。しかしながら、問題になっている到着したパッケージは2013年12月14日、ISC NEW YORK NY(USPS)2:04 pm 私はそれが問題であるとは思いません。その後、パッケージは単に消失しました。提供されたさらなる追跡情報はありません。顧客にステータスの更新を送信してください。
watanosato likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
matsu11765
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2013 at 09:06
こんにちは、

私たちは、以下に特記する注文に関する顧客から連絡を受けました。

--------------------
注文ナンバー: ****
品物: ****
理由:私のスタッフはどこですか?

詳細:品物が予定通り到着していません。
顧客から:私は、荷物の配信不能を報告したいと思います。
私は、日本の販売者に連絡しましたが、私はそれが彼らの問題ではなく、問題のパッケージが2013年12月14日14:04にISCニューヨークニューヨーク(USPS)へ到着しましたことが問題であると思っています。
その後、荷物は単に姿を消しました。さらなる追跡情報の提供はありません。顧客にステータス更新を送信してください。

watanosato likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tairyoumatsuri
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2013 at 09:56

下記に商品に関するお客様からの問い合わせがございます。
 
........................
注文番号:★★★★
商品:★★★★
理由:商品の不在

詳細内容:到着日に商品が届いておりません。お客様より、商品が届いてない旨を報告させていただきます。日本の販売店へ連絡した所、色々と問題が起こっている様子で驚愕しました。今回の商品に関して,2013年12月14日pm 2:04 にISC NEW YORK NY(USPS)への到着までは確認されてます。しかし、その後に紛失状態である模様です。現時点では、これ以上紛失した商品に関する情報はありません。お客様にその旨を伝えて下さい。
tairyoumatsuri
tairyoumatsuri- over 10 years ago
情報はありません→情報が入っておりません 訂正させて頂きます。
jaysa66
Rating 45
Translation / Japanese
- Posted at 27 Dec 2013 at 09:10
こんにちは

以下の注文について、顧客より問い合わせを受けています

オーダー番号;♯✳︎✳︎✳︎
商品;✳︎✳︎✳︎
理由;私の荷物はどこに?

詳細;商品がスケジュール通りに届いていません。
顧客より;商品が届かないレポートを出したいと思います。日本の販売者にコンタクトしましたが、彼らの問題ではないようです。問題の荷物は2013年12月14日2:04分にNew York NY (USPC) ISCに到着しています。 それ以降荷物は単純に見当たらなくなっています。それ以上の追跡情報は提供されていません。顧客への状況アップデートを送って下さい。
watanosato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime