Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This product is for 100V, Japanese specification. Is this voltage apt to y...

This requests contains 107 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , naokiaoki2013 , kabayan1957 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by suzuki24 at 12 Dec 2013 at 10:04 5859 views
Time left: Finished

この商品は日本仕様の100Vですが

あたたの国の電圧に適合していますか?

この商品は非常に精密に出来ていますので

わずかな電圧の変化で不具合、故障、火災等

が考えられます。

もしも、キャンセルする場合は早く連絡して

ください。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 10:14
This product is for 100V, Japanese specification.
Is this voltage apt to your counaty?

This product is very sofisticated, so a slight change of voltage may cause fault, failure, fire, etc.
If you would like to cancel the order, please let me know as soon as possible.
naokiaoki2013
Rating 55
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 10:13
This product is Japanese specification of 100V.
Is it the voltage of your country?
Because this product is made very precisely, it’ll cause failure, fire and etc. for small change in voltage.

Please contact us early if you want to cancel the order.
★★★☆☆ 3.0/1
kabayan1957
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2013 at 10:20
Though this product is 100V, the Japanese specifications

could this comply with the voltage of your country ?

Because this product are made very precisely

it would be considered to be occured failure, out of order, fire etc by a small change in voltage.

, Please contact early if you want to cancel.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime