[Translation from English to Japanese ] Please tell us more about your card program(s): 1- Prepaid debit reloa...

This requests contains 640 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , monagypsy , sweetshino ) and was completed in 5 hours 50 minutes .

Requested by koarakoara at 20 Apr 2011 at 23:02 1026 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Please tell us more about your card program(s):

1- Prepaid debit reloadable cards?
2- VISA?
3- Which bank issues the card?
4- How many cards have you already ordered?
5- How many cards do you expect to order the first year?

Please tell us more about an international eWallet program:

1- What will your client's be using their eWallet platform for? Why do they need to transfer funds internationally?
2- Do you know what countries they will need to transfer funds to?
3- Do you have any forecasted demand for the eWallet--number of users per month?
4- Will the money be transferred in Yen?

freckles
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 03:56
カードの問題について詳しくお教えください:

1-課金可能なプリペイドデビッドカードですか?
2-VISAカードですか?
3-カードを発行する金融機関はどちらですか?
4-カードは以前に何枚ご注文いただきましたか?
5-最初の一年間に、何枚のカードをご注文する予定ですか?

インターナショナルeWalletプログラムに関して、詳しくお教えください:

1-あなたの顧客がこのeWalletプラットフォームを使用する目的は何でしょうか?ファンドを国際的に送金する目的は何ですか?
2-ファンドの送金先となる国をご存知ですか?
3-eWalletの需要の見積もり予測はありますか(毎月の使用ユーザー数)?
4-送金は日本円になりますか?
freckles
freckles- about 13 years ago
すみません、Please tell us more about your card program(s):をproblemと読み違えました。「カードの問題について詳しくお教えください:」でなくて「カードのプログラムについて詳しくお教えください:」に訂正させてください。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
sweetshino
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 04:36
御社のカードプログラムについてご教示ください。

1.入金可能なプリペイドデビットカードですか?
2.VISAカードですか?
3.そのカードはどの銀行から発行されていますか?
4.これまで何枚カードは発注されましたか?
5.初年度は何枚くらいカードを発注する予定ですか?

国際eWalletプログラムについてご教示ください。

1.御社のお客様はeWalletのプラットフォームをどの国で利用されるかご存知ですか?なぜその方たちは、資金を国際間で動かす必要があるのですか?
2.資金の送金先がどの国になるかご存知ですか?
3.月間のeWallet利用者の見通し数はありますか?
4.送金される通貨は日本円ですか?
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 21 Apr 2011 at 04:52
あなたのカードプログラムについて教えてください:

1-リロード可能なプリペイド・デビットカードですか?
2-VISAですか?
3-どちらの銀行が発行していますか?
4-すでに何枚のカードを注文されていますか?
5-初年度に何枚のカードをご注文されるおつもりですか?

インターナショナルeWalletプログラムについて更なる情報を教えてください:

1-あなたの顧客はどのeWalletプラットフォーム使用しておられますか?なぜ彼らは国際的な送金が必要なのですか?
2-彼らがどの国に送金するかご存知ですか?
3-eWalletのための需要予測はお有りですか-月ごとのユーザー数など?
4-円建てで送金されるのですか?

Client

Additional info

EWALLET プログラムの提案  2/2  

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime