[Translation from Japanese to English ] I understand the situation righly. Tomorrow our person in charge of purchase...

This requests contains 85 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , 14pon , junicesakura ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by eirinkan at 04 Dec 2013 at 20:23 5697 views
Time left: Finished

状況は大体わかりました。
明日、弊社の中国仕入れの窓口になっている人間から連絡させます。
必要なことは伝えてありますので、彼からの連絡をお待ちください。

よろしくお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 20:36
I understand the situation righly.
Tomorrow our person in charge of purchase from China will contact you.
We have passed necessary information to him, so please wait for him to contact you.

Thank you in advance.
eirinkan likes this translation
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 20:35
I think I understood the situation anyway.
I will let somebody who takes care of purchase from China call you tomorrow.
I have passed the necessary information to him (her), so please wait for his(her) contact.
Thank you.

(訳注:担当の方が女性でしたらhim,his ではなく、カッコ内のher をお使いください。メールと電話で性別が違ったら具合が悪いので)
eirinkan likes this translation
14pon
14pon- over 10 years ago
あ、失礼しました。「彼」と書いてありましたね。
junicesakura
Rating 57
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2013 at 20:34
I have understood the situation. Our purchasing personnel for China will contact you tomorrow. I have informed that personnel on all necessary information so please wait for his contact.

Thank you very much.
eirinkan likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime