Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, I do not give partial refund. Now on ebay, there are many fra...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , matsu11765 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tkyks313 at 01 Dec 2013 at 10:58 4854 views
Time left: Finished

残念ながら私は一部返金には対応していません。
今ebayでは一部返金による詐欺が流行しています。
私は先日詐欺に遭い相手のアカウントを停止させました。

製品に問題があるのならば返品が正当な手続きかと思います。
商品到着後返金します。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2013 at 11:19
Unfortunately, I do not give partial refund.
Now on ebay, there are many frauds using the method of partial refund.
I myself was scammed recently and I caused the scammer's account.

If an item has any problem, I think that returning the item is the appropriate procedure.
I will refund you after receiving the returned item.
tkyks313 likes this translation
matsu11765
Rating 41
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2013 at 11:01
I do not support the part refund unfortunately.
Fraud due to partial refund in ebay is all the rage now.
I have to stop the account of the other party and to encounter the other day fraud.
I think return is whether due process if there is a problem with the product.
I will refund after the arrival to the product.
tkyks313 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime