Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] "The Wind Rises" takes its name from a Paul Valery poem: "The wind is rising,...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん claudiamrzz さん orange237 さん ivogreen さん olgaramirezp さん melkin さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 877文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

activetestによる依頼 2013/11/20 10:57:52 閲覧 3598回
残り時間: 終了

"The Wind Rises" takes its name from a Paul Valery poem: "The wind is rising, we must strive to live." In his dreams, Jiro meets Italian aeronautical engineer Count Giovanni Caproni who encourages Jiro to build planes. Caproni would also be building planes during World War II, but the movie shows them only as men meeting in dreams, thinking more of the science and wonder of flight than their machines as instruments of war.

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:04:31に投稿されました
"el viento aumenta" toma su nombre de un poema de Paul Valery: "el viento aumenta, debemos esforzarnos para vivir." En sus sueños, Jiro conoce al ingeniero aeronáutico italiano Giovanni Caproni que incita a Jiro a construir aviones. Caproni también estará construyendo aviones en la segunda guerra mundial, pero la película los muestra sólo como hombres conociéndose en sus sueños, pensando más en la ciencia y maravilla de volar que en las maquinas como instrumentos de guerra.
melkin
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:19:45に投稿されました
"El viento arrecia" toma su nombre de un poema de Paul Valery: "El viento está arreciando, debemos luchar por nuestras vidas". En sus sueños, Jiro conoce al ingeniero aeronáutico Count Giovanni Caprioni, quien lo anima a construir aviones. Caprioni también construirá aviones durante la Segunda Guerra Mundial, pero la película solo los muestra como hombres que se conocen en sueños, pensando más en la ciencia y la maravilla de volar que en sus máquinas como instrumentos de guerra.
orange237
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:05:08に投稿されました
"El Viento se Levanta" toma su nombre de un poema de Paul Valery: "El viento se levanta, debemos soportar para vivir". En sus sueños, Jiro conoce a un ingeniero aeronáutico Italiano, el conde Giovannu Caproni, quien motiva a Jiro a construir aviones. Caproni también pensaba construir aviones durante la Segunda Guerra Mundial, pero la película los muestra sólo como hombres encontrándose en un sueño, pensando en la ciencia y las maravillas de volar que en hacer uso de sus creaciones como instrumentos de guerra.

As a university student, Jiro survives the Great Kanto Earthquake of 1923. The houses roll like waves. Traveling back to Tokyo by train, Jiro and other passengers must leave the derailed trains. Jiro helps an injured woman traveling with a girl named Naoko back to their home by carrying the woman on his back. Yet when he returns a few days later, fire has destroyed the girl's home. He continues to search for her and eventually they meet and marry.

claudiamrzz
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:07:31に投稿されました
Como estudiante universitario, Jiro sobrevive al gran terremoto de Kanto de 1923. Las casas se sacuden como transportadas por olas. Jiro y otros pasajeros que volvían a Tokio en tren y deben abandonar los trenes tras su descarrilamiento. Jiro ayuda a una mujer herida que viaja de vuelta a casa con una chica llamada Naoko, cargándola sobre su espalda. Cuando unos días más tarde regresa, el fuego ha calcinado la casa de la chica. Él la continua buscando y, al final, se encuentran y se casan.
orange237
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:02:53に投稿されました
Cuando era un estudiante universitario, Jiro sobrevivió el Gran Terremoto de Kanto en 1923. Las casas volaron como hojas en el viento. Al regresar a Tokyo por tren, Jiro y los demás pasajeros debieron abandonar los trenes descarrilados. Jiro ayudó a una mujer herida viajando con una niña llamada Naoko a regresar a su hogar, cargando a la mujer en su espalda. Al regresar un par de días después, sin embargo, el fuego había destruido la casa de la pequeña. Él sigue buscándola para eventualmente encontrarla y casarse con ella.
ivogreen
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:06:51に投稿されました
Como un estudiante universitaria, Jiro sobrevivió al Gran Stunami de Kanto de 1923. Las casas ruedan como las olas. Viajando de vuelta a Tokyo en tren, Jiro y otros pasajeros debieron dejar los trenes descarrilados. Jiro ayuda a un hombre herido viajando con una chica llamada Naoko de vuelta a su casa cargando a la mujer sobre su espalda. Aún, cuando el vuelve unos días después, el fuego destruyó la casa de la chica. El continuó a buscarla y finalmente se encuentran y se casan.
olgaramirezp
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:11:28に投稿されました
Como estudiante universitario, Jiro sobrevive el gran terremoto Kanto de 1923. Las casas ruedan como olas. Retornando a Tokio por tren, Jiro y otros pasajeros deben de dejar los trenes descarrilados. Jiro ayuda a una pasajera herida, quien viajaba con una chica llamada Naoko, a volver a casa cargándola en sus hombros. Cuando él retorna días después, encuentra que ell fuego ha destrozado el hogar de las chicas. Él continúa buscándola y eventualmente ellos se encuentran y se casan.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2013/11/20 11:09:33に投稿されました
Como un estudiante universitario, Jiro sobrevive en gran terremoto de Kanto de 1923. Las casas ruedan como olas. Viajando otra vez a Tokyo en tren, Jiro y otros pasajeros deben dejar los trenes descarrilados. Jiro le ayuda a una mujer herida que viaja con una niña de nombre Naoko quienes viajaban a su casa cargándola en su espalda. Pero cuando vuelve unos días después, fuego ha destruido el hogar de la niña. Él continúa en búsqueda de ella y eventualmente se encuentran y se casan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。