Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the estimates. I have checked all my local banks,...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by doughboy at 15 Nov 2013 at 21:44 2091 views
Time left: Finished

見積りの送付有難うございます。

本日送金しようと最寄の銀行を回ったのですが、いずれもドル建ての送金となり、バーツで直接貴方の口座へ送金できる銀行が近隣に見つからず、本日は送金できませんでした。

ウェスタンユニオン(WU)ならバーツですぐに送金できるのですが、受け取りは可能ですか?
タイでもWUは良く使われると聞きました。
今後も同じように送金することになると思うので、できればWUが使えると助かります。

それと、着金後大体で良いので、初回注文分のリングが完成するまでの納期をご連絡下さい。

ayaka_maruyama
Rating 66
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 21:53
Thank you for sending me the estimates.

I have checked all my local banks, but they only offered money transfer in dollars. I couldn't find any banks that offered direct money transfer to you account in bahts. I'm afraid I couldn't transfer my money today.

Western Union (WU) offers money transfer in bahts, will you be able to receive money that way? I've heard that WU is often used in Thai too.
It would be helpful if we could use WU, as we have to transfer money in the same way from now on.

Also, after you have received the money, could you tell us a rough estimate for the time it takes to finish the rings I have ordered first?
doughboy likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
doughboy
doughboy- about 11 years ago
翻訳ありがとうございます。とても素直で読み易い訳ですね。今回は是非こちらの翻訳を利用させて頂きたいと思います。ありがとうございます。今後もまた機会がございましたら、是非お願い致します。
ayaka_maruyama
ayaka_maruyama- about 11 years ago
ありがとうございます、今後とも宜しくお願い致します。
iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 15 Nov 2013 at 21:54
Thank you for sending the estimates.

I was trying to remit money in the nearest bank today, but all the remittances are in dollars and I could not find a bank nearby that could directly transfer the money in Baht to your account, so I was not able to transfer the money today.

I can transfer the money in Baht immediately if I use Western Union (WU), but Is it possible for you to receive it?
I heard WU is commonly used in Thailand.
I think that I will be remitting in the same way in the future so it will really help if we can use WU.

In addition to that, everything is good after you have receive the money so please contact me on the delivery date of the ring that I initially ordered when it has been completed.

Client

Additional info

先方がタイ在住の方で、英語があまり得意ではありません。
こちらもタイ語はまるでダメなので、英語で互いにコンタクトを取っています。なるべく平易かつ明瞭な翻訳をお願い致します。

★背景
製品の初回生産を依頼中で、代金を先方の銀行口座へ海外送金をしようとしています。

当方の最寄では郵便局がドル建てでのみ送金を受け付ける状態で、先方からはバーツでの送金を依頼されているため、すぐには送金できなかった旨を伝えようとしています。

Western Union(WU)による送金であれば、直接バーツで相手側も受け取りが可能であり、一般的な銀行の海外送金に比べて、
先方への入金も早いようなので、できればWUで送りたいと考えています。

上記を踏まえた上で翻訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime