そうですか、それは大変でしたね。心情的につらい時に取引してくれてありがとうございました。
それにしてもfedexが送料が400ドルを請求してきたというのは、高過ぎですね。
また今後ともあなたと取引を継続していきたいと思っていますので
これからも宜しくお願いします。
ところで、***(メーカー名)と///(商品名)は入手できますか?
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 22:41
I see, it must have been very hard. Thank you for doing business with me while you had hard time.
Nevertheless, $400 shipping cost charged by FedEx is too expensive.
I'd like to continue doing business with you, so I appreciate your continued support.
By the way, are you able to obtain *** and ///?
Nevertheless, $400 shipping cost charged by FedEx is too expensive.
I'd like to continue doing business with you, so I appreciate your continued support.
By the way, are you able to obtain *** and ///?
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 22:46
Oh really, that's horrible. Thank you for making the deal with me despite having a painful emotion.
But fedex requested for a 400 dollar shipping fee which is too expensive.
In addition, I like to continue doing business with you so I ask for your continuous support.
By the way, can you obtain the *** (maker) and ///(product name)?
But fedex requested for a 400 dollar shipping fee which is too expensive.
In addition, I like to continue doing business with you so I ask for your continuous support.
By the way, can you obtain the *** (maker) and ///(product name)?
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 22:45
I got it, If so, it is really difficult. Thank you for dealing when you are in painful about emotion.
It is very expensive when fedex asked me the shipping cost $400
I really want to continue business with you in the future so I hope to receive support from you.
Could you tell me the name of manufacture and name of product
It is very expensive when fedex asked me the shipping cost $400
I really want to continue business with you in the future so I hope to receive support from you.
Could you tell me the name of manufacture and name of product
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 23:09
You've got a serious problem, I know.
I appreciate you've dealt with me in emotionally hard times.
Even so I think it's expensive that Fedex has charged US$400 for shipping fee.
Since I would like to keep dealing with you from now on, please keep in touch with me.
Anyway, can you get ***and ///?
I appreciate you've dealt with me in emotionally hard times.
Even so I think it's expensive that Fedex has charged US$400 for shipping fee.
Since I would like to keep dealing with you from now on, please keep in touch with me.
Anyway, can you get ***and ///?